» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

那种什么片上来都要喷国语配音不如原声的就是装B!!

引用:
原帖由 ahzhuo 于 2009-8-12 12:36 发表
[posted by wap, platform: Nokia (E71)]

LZ难道不知道不是所有语言都能精准翻译的吗。不是水平问题,而是文化差异。用词习惯逻辑思维不用原配根本没法掌握
你都说到这里了,用原配你就能掌握?你的母语是外文?就算你能,其他人都能????

这里有些人显得浅薄了,虽然原配有原配的好,可国配也是很有必要的,并不是某些人嘴里说看字幕就可以的。
中西文化差异巨大,很多东西如果只是字幕,根本无法表达原作的语气。原配的语音虽然语气非常到位,可我问你,大家终究是中国人,能够理解外语都算不错了,有些语气上的东西你真的能通过字幕和外语语音能体会到?很多时候其实根本不行,我相信楼上很多人也没有这个本事。这个时候国配如果拿捏到位,实际上能中国话的方式再现这种语感,语气,这是字幕无法做到的。


TOP

这就跟很多假洋鬼子一样,每天恨不得变成美国人,可一到为人处事,完全一副国人思想,这种文化和思维的差异根深蒂固,你以为你主观想改就改得了?



TOP

周星星的例子举得贼好,假如你是北方人,听不懂广东话,你硬要听粤语原声加字幕,就凭那字幕,虽然意思懂,可拿语感语气你能明白么?原配再好,对你来说一样白搭。这还都是中国话,遇到外国片,文化差异更大
[手机3G坛发帖]


TOP

我就不相信那些只听原声的人真的外语能到那境界,过专业八级对理解文化预感来说只是个屁,翻译这工作你以为简单?很多翻译家本身就是大文豪
[手机3G坛发帖]

TOP

我身边比我英语烂得多的人非要听原音的多了
[手机3G坛发帖]

TOP

我到不是说一定国配,其实也要看情况而论,一些国际化片子,刻意避免文化问题,甚至对话都没几句,这种真的就是哪个音效好就看哪个了。

TOP

引用:
原帖由 6533186dc 于 2009-8-12 14:13 发表
我觉得国配听着很难受 听起来一点感情都没有  无法很好的代入到电影
看电影么 氛围很重要啊
国配也有差的不是么?但也有很经典的,原配还不是一样么

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博