»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 话说日本人是不是对英语全是音译的?
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
话说日本人是不是对英语全是音译的?
AzureZH
这是啥?
魔神至尊
这又是啥?
帖子
18613
精华
0
积分
23238
激骚
1721 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2004-3-25
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2023-5-28 17:52
显示全部帖子
说白了还是文化问题,比如权游里的Winterfell,在中国人眼里,权游是古时候发生的事情,Winterfell译作“临冬城”简单贴切,跟“凛冬将至”这种接近文言文的翻译更是完美的搭配
但在日本人眼里,Winterfell是一个外国地名,就得音译为“ウィンターフェル”,才符合这个名字的调性,如果非得翻译成“冬の城”就会比较违和
八方旅人虽然是日本人做的,但故事发生在架空的西方,所以地名按惯例使用片假名音译
UID
21955
帖子
18613
精华
0
积分
23238
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
17227 小时
注册时间
2004-3-25
最后登录
2024-11-23
查看个人网站
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计