» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 现在国内电影都开始在字幕翻译上和谐内容了

posted by edfc, platform: iPhone 11 Pro Max
利刃出鞘里好几个有点不和谐的台词都是直接略过去的,川普的小红帽翻译成美国梦,某个地方提到对着死鹿自慰删了,骂美国队长“磕药”的台词也故意把这两个字略掉。
删政治或者画面上的裸露已经满足不了广电了,连这种稍微过线一点的台词都不能给鹅听到。


TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @Guycc  于 2019-12-14 13:02 发表
其实吧……

就这事,你说是让听不懂的观众就少看见几个字有问题,还是直接把这句对白删了更讨厌……

字幕审查早就好久好久的了,曾几何时,电影字幕永远看不见伊朗伊拉克阿富汗等等国名

复联4的字幕都没翻译“法西斯”呢……
能躲则躲……
意识形态的阉割我知道的,现在是正常台词里涉及负能量的词都不给出现真的太过了。再发展下去以后pg以上的电影国内字幕都没法看了。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博