» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 32 123
发新话题
打印

[其他] 现在国内电影都开始在字幕翻译上和谐内容了

posted by edfc, platform: iPhone 11 Pro Max
利刃出鞘里好几个有点不和谐的台词都是直接略过去的,川普的小红帽翻译成美国梦,某个地方提到对着死鹿自慰删了,骂美国队长“磕药”的台词也故意把这两个字略掉。
删政治或者画面上的裸露已经满足不了广电了,连这种稍微过线一点的台词都不能给鹅听到。


TOP

一直就有,可能这几年更狠了。
那个说法挺对的,如果跑不了路,就尽量减少接触红朝的文娱产品和信息,包括这种引进的。



TOP

posted by wap, platform: Android
BD看就对了,少去电影院


TOP

posted by wap, platform: iPhone
早年间只是和谐下F word和屏蔽“天朝”“北京”,但是篡改成《利刃出鞘》这样登峰造极的还真没见过。
说小外孙是nazi,改成“怪物”。
据说《乔乔兔》也有望引进,那字幕还能看么…

TOP

posted by wap, platform: Android
不过好歹原声没有删,大家练一下英语吧。
穿什么小黑裙之类的才是真的奇葩。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @linkzzy  于 2019-12-14 07:47 发表
不过好歹原声没有删,大家练一下英语吧。
穿什么小黑裙之类的才是真的奇葩。
这些台词本来就没啥,还要替换,说明自我审查已到了什么地步。不让提天朝我理解,啥时候纳粹也不能提了?
小黑裙,画面放大,乃至于片方主动进行镜头替换。越来越难以防备。
而一旦上映或者上线,就全网追缴资源。让你想不吃苍蝇都不行。

TOP

其实吧……

就这事,你说是让听不懂的观众就少看见几个字有问题,还是直接把这句对白删了更讨厌……

字幕审查早就好久好久的了,曾几何时,电影字幕永远看不见伊朗伊拉克阿富汗等等国名

复联4的字幕都没翻译“法西斯”呢……
能躲则躲……

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @Guycc  于 2019-12-14 13:02 发表
其实吧……

就这事,你说是让听不懂的观众就少看见几个字有问题,还是直接把这句对白删了更讨厌……

字幕审查早就好久好久的了,曾几何时,电影字幕永远看不见伊朗伊拉克阿富汗等等国名

复联4的字幕都没翻译“法西斯”呢……
能躲则躲……
但是本片真的是和谐得毫无必要…

TOP

posted by wap, platform: iPhone
至少学懂一门外语吧……哪怕皮毛也好

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @Guycc  于 2019-12-14 13:02 发表
其实吧……

就这事,你说是让听不懂的观众就少看见几个字有问题,还是直接把这句对白删了更讨厌……

字幕审查早就好久好久的了,曾几何时,电影字幕永远看不见伊朗伊拉克阿富汗等等国名

复联4的字幕都没翻译“法西斯”呢……
能躲则躲……
意识形态的阉割我知道的,现在是正常台词里涉及负能量的词都不给出现真的太过了。再发展下去以后pg以上的电影国内字幕都没法看了。

TOP

posted by wap, platform: Samsung
真正关注这些的我觉得不靠字幕也听得懂吧?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @KIRITE  于 2019-12-14 20:56 发表
真正关注这些的我觉得不靠字幕也听得懂吧?
这跟我听不听得懂毫无关系。眼看真理部渐渐成形才可怕

TOP

引用:
原帖由 laciel 于 2019-12-14 23:29 发表
posted by wap, platform: iPhone
这跟我听不听得懂毫无关系。眼看真理部渐渐成形才可怕
不较劲的聊这个话题,心态轻松哈……

就说利刃这几句对白,也不是任何关键对白,如果,如果直接给剪了,以上面那些高级剪子手的能力,能剪的基本看不出来,然后,这片又是同步的,最后结果就是,除非音像制品出来之后,有人愿意重看,还得记忆特好,才能知道,哦这里那里,当初被删了对白……

所以现在这种处理,真挺折中的,保证了影片内容的完整性,又不怕莫名触雷……

现在电影能直接让对白被剪的,估计也就是绿皮书里面那两句扯到中国的,那是不得不剪,其余粗口什么的,就混过去得了吧……

其实外国片还只能这么遮遮掩掩的,瞎混着走,国片现在对待粗口或类似出格语言,那是非常宽松的一种感觉,尽管肯定不靠谱
不说远的,这个月,南方车站,芸知道,半个喜剧,那粗口说的,哗哗的,也没见怎么着。而且如果细看的话,其实有时候,国片的中文字幕,粗口时候,也在淡化处理,尽量和谐……

以上也没说什么新鲜的,就是我个人觉得,其实审查什么的,其实一直是在逐步放松的……虽然可能是个螺旋上升一样放松的过程……

当然,裸露或类似镜头,直接都靠改画幅或加内容,才让电影过关了,这是不是好?
反正这肯定永远得有争议……

TOP

引用:
原帖由 laciel 于 2019-12-14 17:13 发表
posted by wap, platform: iPhone
但是本片真的是和谐得毫无必要…
另外单独扯一句,就说这片这几个和谐的词……

我真想不起上一次国内影院,看见说纳粹说法西斯的,是什么片子了,可能二战题材的,那就随便说了,但是现实题材,提一句的,我确实想不到……

至于masturbation这词,别说引进片啥时候提了,国内给正常翻译了的,好像是,我记得变形金刚2?
其余我真想不到了,我能想到的反而是,好像哈,一提这词,就给含糊其辞字幕改过去了……

另外去年上三块广告牌的时候,之前不也讨论来的么,想看看这片好多台词能怎么翻……
结果还不是翻译的轻描淡写……

TOP

posted by wap, platform: iPhone
啥 纳粹法西斯都不让说了?
自己承认了?

TOP

 32 123
发新话题
     
官方公众号及微博