»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
动漫模玩
» 港版和台版的漫画内容翻译哪个更接近原作?
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[讨论&乱弹]
港版和台版的漫画内容翻译哪个更接近原作?
kuanson
小黑屋
帖子
123
精华
0
积分
10085
激骚
20 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2008-4-5
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2012-2-6 23:55
显示全部帖子
很简单,台湾漫画基本是国语,而港漫基本就是粤语的,如果是两广的漫迷肯定看港版的爽
UID
101075
帖子
123
精华
0
积分
10085
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
180 小时
注册时间
2008-4-5
最后登录
2018-12-15
查看详细资料
TOP
kuanson
小黑屋
帖子
123
精华
0
积分
10085
激骚
20 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2008-4-5
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2012-2-7 02:08
显示全部帖子
引用:
原帖由
solbadguy
于 2012-2-5 18:28 发表
国内字幕组不加傻逼网络流行语就是最好的。港版台版都有过度翻译的感觉。
我发现现在即便是土豆的正版动画片都大量使用网络用语~~~
UID
101075
帖子
123
精华
0
积分
10085
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
180 小时
注册时间
2008-4-5
最后登录
2018-12-15
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计