Board logo

标题: 刚发现看电影无字幕才是正确方式 [打印本页]

作者: Alloyo    时间: 2018-3-2 04:16     标题: 刚发现看电影无字幕才是正确方式

posted by wap, platform: iPhone
刚下完t2 4k版,没挂字幕心想就看个效果

没想到一直看完了,可能太熟悉,说的鬼佬话都听懂了,并且专注在整个画面,感觉太棒了,没有上下扫眼看字幕真才是看电影的方式

我决定好好学英语,不再依赖字幕看电影
作者: 上海狗狗    时间: 2018-3-2 07:23

http://club.tgfcer.com/thread-6005589-1-1.html


十年前我提过这个观点
作者: 鲁迅斯基    时间: 2018-3-2 07:29

posted by wap, platform: iPhone
看外文片
字幕吸引了我们太多关注力
分散了我们对演员演技细节的观察
作者: ggggfr    时间: 2018-3-2 08:05

posted by wap, platform: iPhone
所以配音版很重要啊,有机会的片子都会国语音轨再看一遍,细节多感受好多
网络字幕组也经常会有错翻、漏翻
还有背景对话基本上字幕组是没法做出来的,译制版有台词本,可以让你听到。
作者: 北德文斯克    时间: 2018-3-2 08:35

很多国产片不看字幕都听不懂了。。。
作者: KARUTO    时间: 2018-3-2 08:52

电影本来就是这样啊,要沉浸式体验,字幕是最影响观看效果的东西
当然前提是你对他们的语言了如指掌,甚至还能对字幕组各种挑刺的前提下
作者: wenzai    时间: 2018-3-2 08:53

posted by wap, platform: 小米NOTE
确实字幕是非常影响观影体验的
作者: yak    时间: 2018-3-2 09:13

部分同意楼主。

我觉得,二刷甚至三刷才是正确的方式
———当然,每个人精力有限,这种待遇只能给真正喜欢的好片。
作者: Jeffrey    时间: 2018-3-2 09:41

引用:
原帖由 ggggfr 于 2018-3-2 08:05 发表
posted by wap, platform: iPhone
所以配音版很重要啊,有机会的片子都会国语音轨再看一遍,细节多感受好多
网络字幕组也经常会有错翻、漏翻
还有背景对话基本上字幕组是没法做出来的,译制版有台词本,可以让你听 ...
配音就算了哦

其实你可以看原封的官方英语字幕

水准比什么字幕组高几个档次
作者: Dmitry_dd    时间: 2018-3-2 11:01

一直用的英语字幕,不是听不懂,有很多片子真是不用字幕根本听不到或听不清台词。
作者: Tonii    时间: 2018-3-2 11:56

posted by wap, platform: nubia
确实是这样,没字幕更好,外文就只能要了
作者: 飞天猪    时间: 2018-3-2 12:46

posted by wap, platform: Android
莫说英文了,就是中文影视我很多都听不清说的每个词或一句话。
作者: Alloyo    时间: 2018-3-4 17:37

posted by wap, platform: Firefox
https://www.bilibili.com/video/av16747765/

wori
看字幕,这种细节一带就过了。。。
作者: 潜水运动员    时间: 2018-3-4 17:41

喷了,我看国产片没字幕很不适应
作者: CHIZURU    时间: 2018-3-4 17:59

配音也有好的,印象中燃情岁月的国配比原版还好
作者: 惆怅的蚂蚁    时间: 2018-3-4 23:11

确实是这样的
不带任何字幕而且能听的懂
才是观看影片的正确方式
虽然有可能有部分没听懂,但是没关系,不会影响
所以如果有很好的国配电影还是用没字幕的方式看的好
作者: lin    时间: 2018-3-4 23:31

posted by wap, platform: Samsung
完全同意,字幕非常影响观看效果,无法沉浸其中,只怪自己英语不好。
作者: iceliking    时间: 2018-3-5 00:20

posted by wap, platform: iPhone
问题是,这个世界并不是只有中英文两种语言的电影啊
作者: somesun    时间: 2018-3-5 00:24

posted by wap, platform: iPad
现在能力退化了, 不看字幕不习惯, 就算中文片感觉也需要字幕
作者: aries白羊    时间: 2018-3-5 00:55

posted by wap, platform: iPhone
你们看弹幕是有多慢23333
作者: iceliking    时间: 2018-3-5 08:10

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @惆怅的蚂蚁  于 2018-3-4 23:11 发表
确实是这样的
不带任何字幕而且能听的懂
才是观看影片的正确方式
虽然有可能有部分没听懂,但是没关系,不会影响
所以如果有很好的国配电影还是用没字幕的方式看的好
好的电影,完全不看字幕、完全听不懂也可以感受到其中的电影魅力,对白仅仅是电影艺术的一小部分

但为了听懂对白去看配音版就是另一回事了,这种属于二次创作,不管如何优秀(其实概率极低,99%属于毁片),你欣赏的并不是原片
作者: 惆怅的蚂蚁    时间: 2018-3-5 08:22

引用:
原帖由 iceliking 于 2018-3-5 08:10 发表
posted by wap, platform: Chrome
好的电影,完全不看字幕、完全听不懂也可以感受到其中的电影魅力,对白仅仅是电影艺术的一小部分

但为了听懂对白去看配音版就是另一回事了,这种属于二次创作,不管如何优秀(其 ...
您说的理论是没错了,但是要感受电影魅力,不是所有人都能达到英文或法文或印度语等都通的
我认为好的二次创作的配音作品,可以带动观众去领略另外一番乐趣
我觉得国配好的,勇闯夺命岛(以前叫石破天惊)狮子王(台版配音)爱国者(梅尔吉布森主演。陆揆配音)等
作者: baki    时间: 2018-3-5 08:57

posted by wap, platform: Galaxy S6 EDGE+
现在看电影必须要有字幕。

就是国产片也要有字幕,否则有些句子根本听不明白。
作者: northcong    时间: 2018-3-5 10:34

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @iceliking  于 2018-3-5 08:10 发表
好的电影,完全不看字幕、完全听不懂也可以感受到其中的电影魅力,对白仅仅是电影艺术的一小部分

但为了听懂对白去看配音版就是另一回事了,这种属于二次创作,不管如何优秀(其实概率极低,99%属于毁片),你欣赏的并不是原片
基本同意,哪怕是完全听不懂的语言,至少感受角色的语气也比配音好
作者: 弟弟等等    时间: 2018-3-5 14:51

说得完全正确!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
作者: 实况浪子    时间: 2018-3-5 14:57

只恨自己的英文不达标,只能喵字母了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://club.tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0