» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 29 12
发新话题
打印

[业评] 2077玩了20小时的国配,还是受不了换回了英配

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @前跳空防  于 2023-2-14 15:59 发表
刚下了个玩玩,发现连国语口型都能对上,牛逼大发了
巫师三也是的,口型自动适配技术


TOP

引用:
原帖由 quigonjinn 于 2023-2-14 13:42 发表
因为普通话不适合说土语

普通话作为官话是官方的正式用语,官方语言是很正式的,本身就没那么多地方俗语


2077全是流氓,说不出什么上档次的话。你脑补一下要是改说大碴子话或者陕西话,是不是就有那味儿了~~ ...
其实还是因为当前语言跟故事的舞台设定格格不入吧,明明发生在西方世界,场景、人物都是西方人(至少是西方社会环境下长大的人),结果一开口说得一口流利的普通话,肯定让人觉得出戏啊
不信你试试把只狼的语音设为英语,明明故事发生在日本战国时期,人物,服装,建筑满满的东瀛风,人物一开口就是一口美语,就算完全不懂日语也觉得违和。
即使是同样说的英语,要是美国西部片,人物说话满嘴的cockney味,我想大部分人也会觉得不适吧



TOP

posted by wap, platform: Android
玩了2小时觉得很惊艳 不过时间长了觉得味不对 还是换回英语舒服


TOP

posted by wap, platform: Android
其他国家也一个样,你听听原神的英语配音,明显不是普通人说话的语气。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
确实是的,东北网红配音腔就这样了,一股尴味,还以为自己很有型!

TOP

posted by wap, platform: Android
应该是配音演员经验不足导致的,同样的团队在巫师三里配音就好多了,全程中文语音没有违和感

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @梦飘零  于 2023-2-19 03:20 发表
其他国家也一个样,你听听原神的英语配音,明显不是普通人说话的语气。
我没听过原神的英语配音,不过会不会是卡通腔,而不是我说的配音腔呢?

TOP

posted by wap, platform: Android
你国配音除了以前的上译辽译那帮人,几个能配出让人认为里面的外国人应该是这么说话的

TOP

posted by wap, platform: Android
跟台词也有关系,前期多次出现“我们来勾兑勾兑”之类的台词,也不知道哪儿的人会这么说话
话说我记得2077宣传的时候说过会有洁版和粗话版2种配音,后来是不是割了?

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @sailor  于 2023-2-19 19:15 发表
你国配音除了以前的上译辽译那帮人,几个能配出让人认为里面的外国人应该是这么说话的
配音腔不就是以前那帮译制片厂的人搞的嘛,我觉得这个头开得不好

TOP

posted by wap, platform: ZTE N986
强调nmb,感觉非常好。

本帖最后由 我是我的马甲 于 2023-2-19 22:10 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: iPhone
以前从来不听中文配音版 自从2077后喜欢上了配音版 可能还是因为英语功底还做不到母语一样的水平 还是不自觉的看字幕

TOP

posted by wap, platform: ZTE N986
其实最大的问题是当时为了保密,对白前后不连贯,都是演员自己猜测的情景,这个锅不赖演员。

TOP

posted by wap, platform: Android
我自己觉得再怎么不爽也比看字幕舒服

TOP

 29 12
发新话题
     
官方公众号及微博