» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[老游杂谈] 哪些游戏名字的翻译并不准确,但是却不得不说非常传神?

引用:
原帖由 qazqaz 于 2020-11-28 15:25 发表
posted by wap, platform: Android
lz说的除了最后一个都同意。

我再补充一个final fantasy 太空战士,比什么杀马特城乡结合部洗剪吹中二蛇精脸的最终幻想好几条银河系。
最终幻想是怎么和杀马特城乡结合部洗剪吹中二蛇精脸联系到一起的?


TOP

拳皇?我记得早期叫格斗之王的。



TOP

posted by edfc, platform: iPhone 8 Plus
引用:
原帖由 @qazqaz 于 2020-11-28 15:25 发表
posted by wap, platform: Android
lz说的除了最后一个都同意。
我再补充一个final fantasy 太空战士,比什么杀马特城乡结合部洗剪吹中二蛇精脸的最终幻想好几条......
那阁下是不是也喜欢恶灵古堡和最后一战


TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @jet_ren  于 2020-11-28 18:10 发表
越南战争是胡乱翻译,跟游戏背景根本对不上,属于驴唇不对马嘴,恶灵古堡也是胡译,就一代在洋馆里,后面几代发生地与古堡扯不上关系,恶灵更是胡扯,同理还有格斗三人组、格斗四人组,都属于为了一时痛快而顾头不顾腚的胡译
让我想起了,第一滴血2,是叫第二滴血还是叫第一滴血2的问题

TOP

posted by wap, platform: iPhone
格斗三人组,格斗四人组,三代???

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @蓝蝇  于 2020-11-28 21:21 发表
拳皇?我记得早期叫格斗之王的。
97官方背景墙上有"拳皇庆祝好典",这个是官方设定的中文名,他可不是民间乱译的,他是官方有备而来!
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

Posted by HUAWEI LYA-AL10
霹雳神兵

TOP

posted by wap, platform: Android
快打旋风,名将,人间兵器,7小侠。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
叫美国末日还不如叫美末

TOP

译名帖月经,但符合标题“非常传神”的少……
FC《美国队长与复仇者联盟》在卡带封面为《上尉密令》,叫法被约定成俗。《上尉密令》为台湾《名将》叫法,COMMANDO误当成COMMAND加尾缀,FC《美国队长与复仇者联盟》借用其名。比起美国队长,《上尉密令》对大陆玩家带来感受完全不同。

TOP

引用:
原帖由 jet_ren 于 2020-11-28 18:10 发表
越南战争是胡乱翻译,跟游戏背景根本对不上,属于驴唇不对马嘴,恶灵古堡也是胡译,就一代在洋馆里,后面几代发生地与古堡扯不上关系,恶灵更是胡扯,同理还有格斗三人组、格斗四人组,都属于为了一时痛快而顾头不顾 ...
生化危机美版名《resident evil》,我觉得译成恶灵古堡挺好的

TOP

posted by wap, platform: MAC OS X
采蘑菇

TOP

小蜜蜂
龙战士
快打旋风
侠盗猎车
勇者斗恶龙

TOP

我从小就觉得 梦幻模拟战 恶灵古堡 太空战士 格斗三(四)人组 这四个游戏名字起的特没内涵特俗特肉麻特别屎,一听就是盗版无良奸商起的大白话名字,小时候特别反感这四个名字,现在好多了,无所谓

[ 本帖最后由 okiyo 于 2020-11-29 21:25 编辑 ]

TOP

posted by wap, platform: 小米NOTE
兰古利萨初代日语小标题就是梦幻模拟战,没毛病。
美国末日如果下一作搞到英国或者加拿大墨西哥怎么办?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博