» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

我的TLOU2感想

引用:
原帖由 真忘私绵 于 2020-7-13 17:16 发表
posted by wap, platform: iPhone
关于放过艾莉
我是这么理解的
首先有个地方翻译错了
艾比不知道谁杀了欧文
那句“你”应该是“你们”
她一直以为是汤米干的
而汤米被他(以为)爆了

然后就是她杀了乔之后 ...
这个翻译, 真不是你想的那样
英文的我就直接写了
you killed my friends
we let you both live
and you wasted it.
我翻译下意大利语
你(单)杀了我的(单)朋友们(复)
我们(复)(当初)尊重你(单)
却换来这个?

西意法德有动词变位, 所以单复一看就知道, 这三句话各国都不统一

[ 本帖最后由 久多良木健 于 2020-7-13 19:22 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

引用:
原帖由 真忘私绵 于 2020-7-13 19:20 发表
posted by wap, platform: iPhone
游戏翻译一般有个母语吧
其它都是跟着翻
要错一起错?

我是不太明白艾比是如何知道谁下的手
艾莉自我介绍的时候她还一愣
如果有明确线索非常欢迎告知
虽然我理解应该也是你们, 但是官方目前认可单数的你, 这不仅仅是中文, 其他语种也是单数

abby确实不知道谁下手的, 在abby眼里这个狙击男威胁更大



TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @真忘私绵  于 2020-7-13 20:05 发表
如果官方确认的话就很奇怪
只能说联系上下文艾莉自己说的但这样一来艾莉说的“我就是你要找的人”又有点奇怪
她又不知道艾比要找她
我一开始以为是我就是(你们,指火萤)要找的人。
Ellie知道的,前面有一小段剧情说明这个
她知道的是因为她活下来了导致整个火萤团灭
Jesse问的时候她故意含糊过去了

本帖最后由 久多良木健 于 2020-7-13 20:24 通过手机版编辑


TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @ikaruga  于 2020-7-13 20:47 发表
艾莉在她前面说了啊,im the one you looking for,意思就是承认人是她杀的了。
她承认的是整件事情因她而起,而不是人是我杀的
医院杀nora的后她就知道怎么回事了

本帖最后由 久多良木健 于 2020-7-14 05:02 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @juiool2012  于 2020-7-15 09:14 发表
不可能修正了,至少我们这里没有这个情况,这个翻译大概去年就开始做了,应该是很早就完成了给sony了,也没看他有什么修正
索尼才不来管这种细枝末节,意思没大出入就算过了,直译意译都是译者自己定
好的民间汉化组一定比官方考究,官方才不会花时间在这种细枝末节上

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博