» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 28 12
发新话题
打印

[专题讨论] 话说有两个译名而且使用者都很多的游戏,你们更倾向叫哪个?

posted by wap, platform: iPhone
GTA就是GTA

潜龙谍影


TOP

posted by edfc, platform: iPhone Xs Max
异尘余生
合金装备



TOP

posted by wap, platform: Chrome
科纳米,科乐美;古烈,盖尔。不一定官方的就是最认同和最恰当的,虽然有时也习惯方便称拳皇,游戏背景里也是那么显示的,但格斗之王更恰当,早期没有官方译名时都那么叫,FC的山寨D卡也是那么写的,感觉还是比拳皇有逼格,很难说拳皇的官译是不是采用了港漫叫法。
GTA更喜欢横行霸道;LAST OF US也绝不认同美末的译名。GT的跑车浪漫旅倒是译的不错。

本帖最后由 KYOJYF 于 2019-2-13 11:56 通过手机版编辑


TOP

posted by wap, platform: Android
233333
全黄还逼格

TOP

KOF明明是97这个代称最直接霸气!

打什么?
打97!

(打拳皇,打格斗之王 现在还会有人这么叫?而说打97的,过去打98 99也很正常~)

97大概能代表玩所有格斗游戏的举动了!

TOP

posted by wap, platform: Android
格斗王,一直就这么叫
偷车贼
幻侠乔伊
超级玛丽

TOP

posted by wap, platform: 小米NOTE
DOA 生与死 死或生

TOP

posted by wap, platform: Android
喜欢自己喜欢的那一个啰
比如潜龙谍影,潜龙剑影(MGR)
密特罗德 异类(另一个M)
末日余生(TLOU)
隻狼 暗影再生

TOP

posted by wap, platform: iPhone
拳皇祝庆好典,是正确的广东话,还是日本人胡诌的?

TOP

posted by wap, platform: Android
太空战士哈哈哈

TOP

官方译名

TOP

引用:
原帖由 KYOJYF 于 2019-2-13 11:52 发表
posted by wap, platform: Chrome
科纳米,科乐美;古烈,盖尔。不一定官方的就是最认同和最恰当的,虽然有时也习惯方便称拳皇,游戏背景里也是那么显示的,但格斗之王更恰当,早期没有官方译名时都那么叫,FC的山寨 ...
拳皇很明显是港译,大陆当时电软一直叫格斗之王的,对应的是街头霸王。但古烈这个真不能算是官方问题,完全是眼花误译的,改正是理所应当,哪怕按汉语拼音龟乐都比古烈来的准确,就好像曙光女神之宽恕,现在圣圈都认可极光处刑了。

[ 本帖最后由 clarkh 于 2019-2-16 17:53 编辑 ]

TOP

顶蘑菇,打坦克,快二(快打旋风),快三(街头霸王2),新快三(恐龙快打),新快四(惩罚者),各种土味译名说起来美滋滋

TOP

 28 12
发新话题
     
官方公众号及微博