» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[讨论&乱弹] 港版幽游白书完全版出了

东立的单行本翻译渣到爆……祈祷台版完全版不要直接用


TOP

引用:
原帖由 总是没人理 于 2012-4-19 12:52 发表

港版的那翻译更是不能看
没看过港版,无从评论……但随便对比过两本日版和台版,台版基本没法要。一是翻译的语句不通顺,二是存在不少意思完全不对的错翻……



TOP

引用:
原帖由 cloud1113 于 2012-4-23 10:36 发表


能举两个栗子吗。。。一直准备收台版的
一直没时间,今天随手找了第8卷,发现其实根本不用细看,错误比比皆是……


浦饭对雾魔,挨了一拳后,浦饭开始冷笑。雾魔问他是不是发疯了,有什么可笑的?(或者像当年大陆版一样译为被打傻了吗?)台版胡编了一句“不高兴了吗……”这和高兴不高兴有个毛关系……



不会区分程度副词。日版的顺序是相当强,很强,白痴。台版写成了很强,相当强,白痴。画魔的实力瞬间到了冻矢之上……
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

引用:
原帖由 cloud1113 于 2012-4-26 09:22 发表


谢谢 这里还有一处不太明白

《幽游白书》18卷开头追忆飞影部分里 台版翻译里飞影有两个目的 一个是去找冰河之国 一个是找他自己的冰泪石 而港版翻译却是一个是找他妹妹雪菜 一个是找自己的冰泪石 到底哪个才 ...
……港版也靠不住吗,这里台版是对的。装邪眼的目的是冰河之国和冰泪石。后文也提过,飞影到了冰河之国,才知道自己的妹妹叫雪菜,并且失踪数年,于是有了新的人生目标。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博