» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] NB社的PS系新传说来了?七月发表会召开

NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.  

我的原话. 请不要肢解. 谢谢.


TOP

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 14:30 发表

预示啥?这本杂志的编辑自己都不知道下个月的发布会会不会有PS平台作品.他们怎么预示?用水晶球来算?




嗯,大家都下等,就你一个人高等.
是不是在睡觉的时候还梦见过有人叫你一起去革命,然后你就回答到同去同 ...
别的少扯. 你且说既然PS系主机上确实没有, 那还叫人家一定期待啥先?

不说别的, 那几个人么, 你古叔不带头, 他们真的有底气来质疑? 嘿嘿~~~~



TOP

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 14:32 发表

翻译这东西,真的要全凭YY,那才真叫尴尬了.
我哪里YY了请指明吧.


TOP

我那句话是翻译么? 你错乱了吧?

我只是推测些那些字的人言下之意而已.

顾左右而言他么, 你始终回避既然啥都没有, 还叫人期待啥的那个问题.

话说, 做杂志的人真的和你一样无聊, 鼓励人家YY?

TOP

搞笑不是.  这段话是在说TALES系列动向的. 你能扯到期待E3啥的去. 真是YY之神!

你就继续YY吧. 你也就这点水平.

TOP

嗯. 再发展下去, 就真的要论证你那日本同事是不是真的日本人或者是不是拿了你的好处替你说话. 然后我也找出个日本同事, 于是成为日本人的内战了.

扯那么多做什么. 你就当我小白看好了.  只不过先回答一个很简单的问题.  既然啥料都没有, 叫读者一定期待啥?  期待古叔的YY???

TOP

引用:
原帖由 coolswan 于 2008-6-27 15:00 发表


能从が与ぜひとも中看出一定会有新作,你的YY水平也不是一般强了
去看第一页我的贴, 然后再说我是认为一定有新作还是别的.

最讨厌回贴不看贴的东西.

TOP

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:03 发表

这篇报到就是针对7月传说新作发布会的.用E3 TGS打比方有什么错?
7月发布会有可能会有PS系TALES新作公布,也有可能不公布.

难道就因为是不确定的.就不能让大家期待一下了?
7月哪些新作发布会的? TALES系列的.  那到底是在说TALES系列的, 还是说E3的?  按你的思路, 是在说游戏的. 那还可以期待其他游戏呢. 你只管YY. 有很多人支持你的.

然后, 现在变成不确定了?  不是刚才还说肯定没有的嘛.  怎么现在又软了?

没有东西, 就不会让别人期待, 而且是"务必期待".  

既然用了这语气, 其中的暗示就很明显了. 只不过, 从你个人感情上出发, 你乐意把它翻成YY.

TOP

ぜひ是不妨.

嗯. 我很受教.

TOP

翻成务必期待, 怎么也比你的不妨期待好吧?  表达的迫切语言完全不是一个层次.

承认不?  你承认, 我受教. 就这么简单.

TOP

引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 15:09 发表
请找出在下上面会贴里说PS系肯定没TALES的原话.

又开始妄想症了?
表扯这种次要的了. 你就当我YY好了.

我只求你解释既然没料, 为啥还迫切要别人期待.

别再扯啥期待E3, 期待人类登陆火星之类的了哦.

TOP

引用:
原帖由 coolswan 于 2008-6-27 15:14 发表


您第一行了吧,我退散行了吧,大家都来看日语达人呀
我虚心求教你. 也请你回答.

至少, 翻"不妨", 不妥吧?

TOP

引用:
原帖由 FantasyJim 于 2008-6-27 15:16 发表
咬文嚼字 到这种程度,还是半瓶子的水平……

硬要说杂志的意图,无非就是想表达 PS3上也有宣布推出传说系列的可能。总之在NB没说“PS3上绝对没传说”这话之前,谁也不能说没有。但也绝对没有在掌握确认消息之后, ...
"那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已."

我最早的发言. 和你的意思是不是相同?

半瓶水么, 我自然是. 只不过, 来嘲笑我的, 似乎更不高明就是.

TOP

我最早就说了没影的事, 纯猜测的.   然后揣测了一下编辑话中隐含的意思. 就来一堆人冷嘲热讽, 然后说我咬文嚼字.   很好. 最早扣字眼的是你们, 然后咬文嚼字倒是我.

TOP

引用:
原帖由 coolswan 于 2008-6-27 15:19 发表


有何不妥?第一,有就是有,没有就是没有,既然有或没有都不知道,那我们只能热烈地期望他有,即使没有,期待一下又何妨

“日语是很含蓄的语言, 啥话都按字按句直翻成中文, 那根本就表达不出任何意思”
这是 ...
ぜひとも表达的是一种迫切的心情

你自己说的.

然后, 务必和不妨, 表达的是否是同样迫切的心情?

别的我不多说了.

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博