» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] NB社的PS系新传说来了?七月发表会召开

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:42 发表
那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已.
能吧

現状、プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが

翻译成,

那么, PS系应该也会有TALES作品吧.

你真行.


TOP

人家的言下之意是, NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.   

某人酸归酸, 表误导看不懂日文的朋友.

[ 本帖最后由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:52 编辑 ]



TOP

プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが

那个が是啥意思, 请问古大叔.


TOP

究竟谁误导了?找TG所有懂日文的,或者找你的日文老师去.

谁会吧.'現状、プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが'翻译成'那么, PS系应该也会有TALES作品吧.
'的?

TOP

が什么意思你先说一下. 别推给别人.

TOP

其实就是告诉大家NB要开个小会:D

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:51 发表
プレイステーションフォーマットでのリリースの話はないが

那个が是啥意思, 请问古大叔.
在下翻很清楚了.

虽然现在没PS系啥事,但请尽管YY.

TOP

说不出就YY吧.  也就YY适合你.

が的意思, 基本等同中文里的"但是"

翻成中文的意思, 那就是"虽然现在没有PS系TALES系列新作的消息, 但是......"

UNDERSTAND???  

和我扯日语. 哈哈.

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:57 发表
说不出就YY吧.  也就YY适合你.

が的意思, 基本等同中文里的"但是"

翻成中文的意思, 那就是"虽然现在没有PS系TALES系列新作的消息, 但是......"

UNDERSTAND???  

和我扯日语. 哈哈.
引用:
原帖由 古兰佐 于 2008-6-27 13:47 发表
原文的翻译应该是.

6月三坟有了TOS2,8月三红有了TOV,虽然现在还没PS系什么事,大家还是尽管YY一下吧.
哎,佩服一下眼神

TOP

引用:
原帖由 vyse 于 2008-6-27 13:47 发表

超过XO版销量没问题
那提前祝贺SF在09年玩到传说冷饭。

TOP

我的眼神只看到"但大家还是尽管YY一下吧. " 这种YY的极至.

TOP

但是还是请大家期待一下.不是么?请问哪里来的"那么, PS系应该也会有TALES作品吧"

请正面回答啊.

把你日文老师叫出来,让他评评理啊.日文三级过了没?

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:57 发表
说不出就YY吧.  也就YY适合你.

が的意思, 基本等同中文里的"但是"

翻成中文的意思, 那就是"虽然现在没有PS系TALES系列新作的消息, 但是......"

UNDERSTAND???  

和我扯日语. 哈哈.
真 达人啊!

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:51 发表
人家的言下之意是, NB全平台战略下, PS系一定会有个新作. 至于啥作品, 啥时候出, 就不得而知了.   

某人酸归酸, 表误导看不懂日文的朋友.
这个意思完全是你自己想出来的

现在只是有个会,其他的都是没影的事

TOP

"那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已."

我的原话.  请问哪里说错了?

当然如果你认为翻译只应该逐字逐句翻的话, 那我和你没啥好多说的.

而且同样的. "但大家还是尽管YY一下吧"  哪来的? 你日语三级过了没? 老师在哪里?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博