» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 神样的叉包,胡搅蛮缠亦或是死皮赖脸?请你向所有人道歉

引用:
原帖由 madoka 于 2007-11-5 16:49 发表
火锅饭也是个气死小辣椒不让独头蒜的人,说他落下脸来抄袭我是100%不信的。可是电软也该出来解释解释,怎么把作者署名成了叉包?
得……瞧这以讹传讹的,谣言就是这么出来的……  


TOP

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2007-11-5 10:46 发表
猪鳖电软枪手还好意思说哇
抄尖端,在杂志上大谈台湾市场?
抄游戏志(赤目黑龙在杂志上念叨了好几期,你们还好意思说和人合作?真JB不要脸)的bahamut lagoon
抄carlwang的永恒传说攻略
抄FAMI,连魔牙灵广告都 ...
国内的杂志谁跟谁啊。UCG的黑历史也不少



TOP

引用:
原帖由 鲜奶杯 于 2007-11-5 16:55 发表



請別再讓SONICTEAM蒙羞了,我相信他不是故意的~~~
原来那张图是错的?我说呢!


TOP

引用:
原帖由 teamsamurai 于 2007-11-5 12:13 发表
心虚?这个LZ的身份和地位估计是许多叉包与UCG的支持者猜不出来的。如果说要官方人士,那么LZ的身份绝对够官方了。

叉包的证据站得住脚吗?还记得他在第一帖里是怎么说的吧。说的是“赤裸裸的抄袭”,首先抄袭是个 ...
官方有个求用?他就是天王老子又如何?没理就是没理。更何况最多是个什么××杂志的编辑罢疗。

也看了十几年电软了,不买好久了,为什么走到今天,自己琢磨琢磨吧。

关于事件本身不予置评。

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 16:36 发表
很好,起立,鼓掌

LZ您是电软编辑部御用马甲么?

好玩,太好玩了
今天UCG的马甲在TG蹿至少比DR多三倍,大神能帮我分别指认一下哪个是我最欣赏的美女编辑吗

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-11-5 16:55 发表


你确定?

我还真是不好意思。被抄袭了之后,这是我应有的态度
您还说人家抄袭哪,果然记吃不记打

TOP

看看这段:

"It was a disaster in the game-story campaign," admits Harold Ryan, the studio manager. "We looked around the room going, 'I don't want to play this. I don't want to make this.'" They threw out 80 percent of the work they'd done and started over. But they now had barely a year and a half to reconstruct the entire game.

“游戏的剧情战役部分经历了一场灾难,” 工作室经理 Harold Ryan 承认到,“我们眼睁睁地看着满房间的人抱怨‘我不要玩这个’,‘我不要做那个’。”他们推翻了80%的工作,从头开始。但现在他们差不多有几乎一年半的时间来重建整个游戏。

“剧情战役部分的开发工作就像一场灾难。”负责人哈罗德莱恩承认,满屋子的人都在抱怨。‘我不想玩这个’,‘这么做不行’。”结果他们推翻了80%的工作,从头开始---此时他们只剩下一年半来重新设计整个游戏了。

叉包对"BARELY"的翻译和"这个","那个"的翻译的欠缺还是比较明显的.纵贯全文,叉包的翻译更网络,更白话..

至于"电光火石"等翻译,从我这个专八的角度来看,并不是什么神来之笔,更谈不上个人文采..基本上翻译入门的朋友都有这种追求"雅致翻译"的喜好.看看以前的那几个翻译,翻"费厄泼赖"的就不是大师了么?呵呵

但是电软版本的问题也很明显.对于几个专业名词的翻译照抄了楼主,这说明很简单的一点,译者看过楼主的文章,而翻译一部别人翻译过的作品就是"润色"的工作,大家可以指责电软的翻译,他站在叉包的肩膀上完成了这部作品,从纯翻译的角度,他节省了"消化原文"这个步骤..而后的工作就是在进行"润色",我们只能指出电软抄了叉包的"专有名词",但是说抄袭又没有任何道理,翻译"安徒生童话"的难道只有第一人,后面的就是抄袭版么?

TOP

支持叉包,神还需要道歉啊?笑话

TOP

真的很怀疑2006122的身份了,不是作者的MJ就是DR的相关人员

TOP

引用:
原帖由 adolzero 于 2007-11-5 20:04 发表
看看这段:

"It was a disaster in the game-story campaign," admits Harold Ryan, the studio manager. "We looked around the room going, 'I don't want to play this. I don't want to make this.'" They thr ...
现在的症结就是在, DR的译者说他没看过叉包的译文, 却处处充满着与叉包一样骚包的异样情趣, 到底是两人私交甚密还是神交己久, 不得而知

TOP

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2007-11-5 10:56 发表


这个算个求
还有men of valor→猛男
star carft:ghost→星河战队:幽灵
很多东西大家根本看不懂是啥
最后得出结论,他们是用软件翻译的日刊的假名的游戏title
还有篇神样的给神游写的枪文,傻到天上去了 ...
还有合金装备索利得.我承认,第一次看到这个译名十,我颤抖了....

TOP

引用:
原帖由 God88 于 2007-11-5 19:04 发表



今天UCG的马甲在TG蹿至少比DR多三倍,大神能帮我分别指认一下哪个是我最欣赏的美女编辑吗
10月31日注册的,发的帖全是这事相关。
您就交代一下,DR每月给您开多少工资?

TOP

还在战,你们233起来没完了

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博