小黑屋
原帖由 倚天奸剑 于 2011-6-30 16:23 发表 都说了怒之铁拳是打在假名BARE KNUCKLE旁边的副标题~~
查看详细资料
TOP
原帖由 Soviet所谓爱 于 2011-6-30 03:50 发表 Gradius被翻译成宇宙巡航机这个如何? Gradius是拉丁语“学位”的意思...为什么要取这名字,不明 DARIUS被翻译为太空战斗机。。。译为大流士战机多好
VEGA
管理员
影之魔帝
原帖由 Soviet所谓爱 于 2011-6-30 13:43 发表 我知道,但那一目了然的文字,很容易被采用并翻译。 D商想破脑袋翻不出兰古瑞萨。。只好翻译那好翻译的文字
混世魔头
時利あらずして 騅逝かず
原帖由 孙艺珍 于 2011-6-30 12:59 发表 一直以为 赤色要塞是为了和绿色兵团对仗
原帖由 @shinken4503 于 2011-6-30 14:30 发表 真扯,L2的片头就说清楚了什么是LANGRISSER
原帖由 啤酒 于 2011-6-30 13:52 发表 posted by wap, platform: iPhone 梦幻模拟战绝对是神来之笔的翻译,比不知所云的音译兰古瑞萨强多了。港台翻译向来会有一些极具信达雅的作品,虽然也经常整出一些完全扯淡的名字,在电影翻译里例子更多。比如把肖申 ...
原帖由 倚天奸剑 于 2011-6-30 16:26 发表 不对,当初有那么一目了然的文字,盗版商还是一概叫做“格斗三人组”,到了出BK2代的时候有叫做“格斗四人组”,于是到了BK3代就不知道怎么叫了 如果我没记错的话,“怒之铁拳”这个叫法是我先提出来的,借助电 ...
原帖由 倚天奸剑 于 2011-6-30 16:28 发表 赤色要塞的敌人应该指的是GCD吧
原帖由 shinken4503 于 2011-6-30 14:30 发表 真扯,L2的片头就说清楚了什么是LANGRISSER
原帖由 KAGE 于 2011-6-30 16:34 发表 赤色要塞和绿色兵团的敌人都是苏联GCD:D
原帖由 KAGE 于 2011-6-30 16:26 发表 GRADIUS 拉丁文"剑"的意思,你哪里看来的学位?! 宇宙巡航机多好,多有范,多贴切~~~也只有这种装备的飞机可以进行宇宙巡航了~~~~~~~ 至于DARIUS,"大流士"是音译,多没意思?和兰古利莎差不多的思路:D 港台 ...
原帖由 倚天奸剑 于 2011-6-30 16:36 发表 BK3有叫格斗三人组3代的,但明明不止3个人 也有叫格斗四人组2代的,这个更扯,因为标题后明明写着3 于是也有人叫格斗四人组3代,但是格斗四人组明明没出过1代…… 当时还有一种叫法,是由BARE KNUCKLE的意思引申 ...
原帖由 Soviet所谓爱 于 2011-6-30 16:43 发表 ”学位“。。GOOGLE翻译出的 大流士和兰古瑞萨不同啊。。。大流士是波斯王的名字,多霸气。