魔神至尊
效忠组
原帖由 @mushroom 于 2018-1-30 12:38 发表 高达是被抢注了
查看详细资料
TOP
猪苦力饼干
魔头
混世魔头
原帖由 ☆炫 于 2018-1-30 13:16 发表 问了一圈都没找到中文版偷跑的店,求PM一个
原帖由 第N个新来的小P孩 于 2018-1-30 12:04 发表 posted by wap, platform: Android 并没有这样, 尤其敢达这个例子,这是因为国内的商标流氓抢注了高达,然后行货要进来之前是找他们谈过转让的,无奈对方狮子大开口,最终才叫了敢达
binelf
小黑屋
天外飞仙
原帖由 bin@elf 于 2018-1-30 13:45 发表 那么问题来了,这次为啥要翻译成 旷野之息,而不是采用大家约定俗成的 荒野之息?
原帖由 @lencil 于 2018-1-30 14:17 发表 我猜,一般官译会选择明亮积极的词,“旷”明显更中性,“荒”略为暗淡。同时,翻译也要照顾港台的同胞。
静寂を破る悠久の吟遊者
魔王撒旦
風の声聞く黄昏の賢者
原帖由 sunner 于 2018-1-30 14:32 发表 posted by wap, platform: iPhone 小日本对于哪边人多心里没b数?少数不能服从多数?阿诺叔华辛力加这样的好听?
银河飞将
小侠
原帖由 sceic 于 2018-1-30 15:38 发表 这几句话汉化了一年啊,真不容易。
原帖由 @wglzero 于 2018-1-30 13:44 发表 搜 Switch NS 塞尔达传说 旷野之息 荒野之息 普通版中文版 现货即发