» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 35 123
发新话题
打印

[专题讨论] 中文“街机”一词流传开,感觉与街舞兴起有关

引用:
原帖由 cinder 于 2015-7-15 19:14 发表
posted by wap, platform: Chrome
我认为街机是arcade这个单词的错译,(amusement)arcade既有游戏厅的意思,也有拱廊街道的意思,结果阴差阳错译成了街机,然后就约定俗成了
那应该是 厅机 还是 吧机


TOP

跟街舞有个毛线关系,另,也绝对不是什么翻译的问题,就是一种约定俗成的叫法。当时游戏机主要指家里边玩的,也就是家用机,对于普遍大陆玩家在具体点主要就代指FC,外边的营业厅内的都叫大型,也就是“大型游戏机”,顾名思义因为无论从体积还是机能上面,都比“普通游戏机”大一号,简称就是大型。电子类产品发展迅速,再后来又出现模拟驾驶类的,个头更大,而且总“大型大型”的,叫着也有点土了,由于是营业性的,主要又都在街上,索性就街机街机这么叫开了。具体从哪开始原创的,已经无从考证,我们当年的小伙伴们就是这么叫开了。打个比方,就比如以前老公做错事回家,老婆说跪搓衣板;后来PC普及,家家都有,这段子就戏称为跪键盘;大学期间有次我们几个同学聚餐调侃,说跪CPU更惨,都是针刺,后来跪CPU一说也广泛流传,但我们也不敢说跪CPU一说就是我们原创来的,我们不说可能其他同仁也会灵机一动说出,所以吾以为,“街机”一说法,也是类似于此,就是那个时代约定俗成的一种说法,并广泛得到认同,且双音节词便于流传。



TOP

街机这个词的说法 我是从电软上学来的。。。


TOP

引用:
原帖由 cinder 于 2015-7-15 19:14 发表
posted by wap, platform: Chrome
我认为街机是arcade这个单词的错译,(amusement)arcade既有游戏厅的意思,也有拱廊街道的意思,结果阴差阳错译成了街机,然后就约定俗成了
想起了FRIENDS里有一集就是菲比送给莫妮卡和钱德勒一台吃豆人的街机,莫妮卡很高兴说自己从小就喜欢玩街机的,但是做字幕的人估计不知道,就翻译成她从小在拱廊街道过的,当时看得233MAX。

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @古兰佐  于 2015-7-16 18:47 发表
想起了FRIENDS里有一集就是菲比送给莫妮卡和钱德勒一台吃豆人的街机,莫妮卡很高兴说自己从小就喜欢玩街机的,但是做字幕的人估计不知道,就翻译成她从小在拱廊街道过的,当时看得233MAX。
翻译是很难,各种知识都要了解

TOP

 35 123
发新话题
     
官方公众号及微博