小黑屋
原帖由 csiu2 于 2013-2-8 22:04 发表 没关系,你在日本肯定是你对 不过其他地方都不鸟日本了,说的是gen4,就是第4代3d主机 所以可能我们都对,wiiu在日本次时代语境中算,在欧美gen4语境中被忽略
查看详细资料
TOP
原帖由 铁西瓜。 于 2013-2-8 22:11 发表 那你的意思是不是说因为美国人都不鸟天朝那些称呼叔叔舅舅的称呼统统叫uncle,你就能管你的姨父叫大伯? 其他地方怎么理解,和次世代这个词本身的定义无关。如果你还是用次世代这个汉字词,那么就只能是来源于 ...
原帖由 csiu2 于 2013-2-8 22:12 发表 我能说的是,欧美主流厂商不把wiiu看做nextgen,这个词指720和ps4 仅此而已 脑子有毛病才要把日文汉字当中文词语祖宗吧? 否则喊娘也要按日文的意思来?妈妈咪呀
旁观饭转职ing
魔神至尊
天気がいいから、散歩しましょう ...
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:27 发表 所以人家没说啊,说的都是这些标题党网站而已,原文你自己不看的只看标题?
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:29 发表 你在A9待惯了现在也是只看标题和歧义翻译,而不看人家真正是怎么说的了?
原帖由 csiu2 于 2013-2-8 22:28 发表 我看了 ea说了,gen4是即将来的xbox和ps,而wiiu不是一代 What he’s essentially saying here is that he’s seen what the Wii U is capable, of, and he’s seen what the upcoming versions of the Playstat ...
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:30 发表 这些就已经不是他的原话,而是别人转述的了,你懂不懂什么叫原话?
原帖由 铁西瓜。 于 2013-2-8 22:30 发表 它们怎么看和这个词是什么意思两码事。 要说几遍你才明白? 你又理解到什么地方去了?这跟什么中文词语祖宗有甚关系? 词不是字,用字来组成的词可以本身是汉语词,但不一定是来自于天朝的汉语词,你明 ...
原帖由 ryuetsuya 于 2013-2-8 22:32 发表 原话 "is yet to come. It's that that we're excited about, and that's what we're investing in." 人家可什么都没说,可谁又会和点击量作对?