» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

在我国,不同时代藤子不二雄作品的人物名字翻译

我擦,小强是谁?


TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @ZOD  于 2012-5-14 17:11 发表
我擦,小强是谁?
央视版本里 尖嘴那个人
Suneo Honekawa (骨川 スネ夫 Honekawa Suneo)

本帖最后由 beterhans 于 2012-5-14 17:15 通过手机版编辑



TOP

引用:
原帖由 meatbun 于 2012-5-14 13:18 发表
国内最早的机器猫漫画 好像是海南美术的?

机器猫  野比  大胖  强夫  静子
最早的应该是小人书样的,名字叫叮当
后来就是人民美术出版社的,叫机器猫
都是80年代初期的事情吧
海南美术没出过吧……

[ 本帖最后由 blusia4 于 2012-5-14 17:17 编辑 ]


TOP

野比这种名字太不和谐了,更别提什么大野比,什么野比也太郎了。。。必须纠正,

TOP

叮当~大雄~技安~阿福~

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @vdiy  于 2012-5-14 17:01 发表
多啦A梦 真适合这个脑残的年代,破**叼名
霓虹国规定那个东西的译名只能用音译233

TOP

posted by wap, platform: Nokia (N82)
引用:
原帖由 @leoli306  于 2012-5-14 05:20 PM 发表
叮当~大雄~技安~阿福~
還有靜宜

TOP

posted by wap, platform: UC

怒罗江门

是gto后开始叫的么

TOP

我国?印象中这些都是小岛的翻译方式

小岛还翻译过东京做台北呢。。。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @星无火  于 2012-5-14 13:56 发表
只认这版
看惯的东西就不愿意再改了
就算明知是错的也不想接受原名
认同。

TOP

69年才连载的漫画当年就引进翻译入中国?骗谁呢

TOP

引用:
原帖由 omega_du 于 2012-5-14 17:21 发表
posted by wap, platform: Nokia (N82)

還有靜宜
我怎么记得还有   静香  的说法~

TOP

看的一个版本,翻译叫小叮当,从野比家变成叶家,叫叶大雄,然后宜静,技安,阿福
然后整个故事发生地点强行从东京变成台北
野比家北海道的亲戚变成高雄的亲戚

TOP

引用:
原帖由 巨大的象叫巨象 于 2012-5-14 18:41 发表


我怎么记得还有   静香  的说法~
本来就是静香

静宜是。。。那些年我们一起追过的女孩的主角。。。

TOP

引用:
原帖由 kforce 于 2012-5-14 17:56 发表
69年才连载的漫画当年就引进翻译入中国?骗谁呢
六九年天朝在。。。。哈哈

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博