» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[讨论&乱弹] 聊聊最经典和最雷人的翻译吧

LS这是编的吧


TOP

引用:
原帖由 ZTX 于 2011-1-5 10:59 发表
兜甲儿=杜建邦
GB机战G2中文版好像叫神马国强



TOP

以前一直在找夏亚的逆袭,最好才发现居然很多D版碟商那里叫马沙的反击...


TOP

gb的第二次g里面雷人的相当多啊
我一开始玩的就这个,一直不明白钢弹是什么,更不要说还有朱德这样的名字

TOP

钢弹您都不知道是神马么

TOP

引用:
原帖由 DoloresI 于 2011-1-6 10:54 发表

GB机战G2中文版好像叫神马国强
国华

TOP

健次郎啊,估计是最被认可的原创翻译了吧.

TOP

引用:
原帖由 hyh 于 2011-1-11 04:09 发表
健次郎啊,估计是最被认可的原创翻译了吧.
翻译对日文名字不熟悉啊 虽然确实很经典搞的我看到拳志郎 啥的都不习惯

TOP

说到GENSHIRO,为毛我看过全名为Kasumi Genshiro的?

TOP

引用:
原帖由 凳子 于 2011-1-6 11:05 发表
以前一直在找夏亚的逆袭,最好才发现居然很多D版碟商那里叫马沙的反击...
港版VCD就是这么翻的
著名的李阿宝,马沙.........
还有冬瓜

TOP

z高达,卡谬翻成嘉美由,第一反应是,主角名字好娘啊

TOP

想起来一个更雷的,最近的,




精灵宝可梦!!!!!!!!!!!

TOP

引用:
原帖由 DoloresI 于 2011-1-11 04:48 发表
说到GENSHIRO,为毛我看过全名为Kasumi Genshiro的?
那是苍天之拳里的 霞拳志郎

TOP

出木杉=王聪明……

TOP

引用:
原帖由 逍遥咸鱼 于 2011-1-11 09:45 发表
z高达,卡谬翻成嘉美由,第一反应是,主角名字好娘啊
- -那个“カミ-ユ”还貌似真不是翻译做卡缪的……卡美尤更接近一些……

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博