大好人類P
大侠
查看详细资料
TOP
混世魔头
魔王撒旦
原帖由 Zechs 于 2020-6-8 18:44 发表 posted by wap, platform: iPhone 泥潭前段時間不是吵過嘛 越是粗鄙簡陋的語言 越不能消化外來語而是直接借用 比如日語
银河飞将
初级用户
魔神至尊
原帖由 @blueclock 于 2020-6-8 18:51 发表 话说我们英语教育也普及了很多年,直接用英文名也貌似没什么问题啊,干嘛一定要翻译成中文呢? 游戏名还是小事,游戏内容一旦中文,那是一个字都不能信了。
查看个人网站
原帖由 睾螨遗 于 2020-6-8 22:59 发表 posted by wap, platform: Android 中文话不好么,一大堆化学医学专业名词都能汉化,怎么不去喷。
原帖由 南丫岛的龙猫 于 2020-6-8 21:36 发表 对的,这个观点是我提出来的。 汉语能够信达雅地翻译外文题目,是语言高级的表现。 日本韩国,其他非英语国家,直接音译或者英文原文标题不动。是语言自我表达能力弱的表现。
原帖由 xfry 于 2020-6-9 00:31 发表 有点意思,展开说说,有没有链接啊 神秘海域日本就是叫アンチャーテッド,这不算翻译吧
爱国爱党爱索尼
小黑屋
管埋员