» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 30 12
发新话题
打印

[新闻] 怎么没人发…《新次元游戏海王星 V2》Steam 火热发售中,游戏业界最后的守护女神降临

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @冲锋舟  于 2016-7-10 10:54 发表
85%OFF吧
买过一代,感觉很没意思
这个系列刚好是二代开始大改的…


TOP

垃圾游戏系列
做汉化的时候那剧情看得让人想吐

[ 本帖最后由 tzenix 于 2016-7-11 12:19 编辑 ]



TOP

posted by wap, platform: Meizu Pro 5
引用:
原帖由 @tzenix  于 2016-7-11 12:17 发表
垃圾游戏系列
做汉化的时候那剧情看得让人想吐
汉化?3dm的汉化根本垃圾的得不行,梗都没有翻出来,其他质量好的难道不是有爱的人才会去翻吗?你做的是哪里的汉化?


TOP

游戏是英文,本身日变英就已经没有梗了
要怪就怪傻逼地雷社steam不给日文文本吧

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @qrgarry  于 2016-7-11 12:58 发表
游戏是英文,本身日变英就已经没有梗了
要怪就怪傻逼地雷社steam不给日文文本吧
梗怎么会没有,只是换了 不过也意味着日英文是对不上的

本帖最后由 mieumieu 于 2016-7-11 13:25 通过手机版编辑

TOP

你们说的梗是指什么?能举例吗?不知道我翻的时候遇到过没。另外我是在游侠组

TOP

posted by wap, platform: Galaxy S5
引用:
原帖由 @tzenix  于 2016-7-11 13:27 发表
你们说的梗是指什么?能举例吗?不知道我翻的时候遇到过没。另外我是在游侠组
比如re1,有些台词是来自高达或别的acg,有些npc名字来源于2ch。捏噗升级时会哼变调的最终幻想胜利音乐。
我用的那版翻译,都会在后面括号注明。
这个游戏的核心玩点就是这些梗,出现频率非常高。翻译不出来就是游戏白玩了系列。

本帖最后由 lightling 于 2016-7-11 13:56 通过手机版编辑

TOP

引用:
原帖由 lightling 于 2016-7-11 13:53 发表
posted by wap, platform: Galaxy S5
比如re1,有些台词是来自高达或别的acg,有些npc名字来源于2ch。捏噗升级时会哼变调的最终幻想胜利音乐。
我用的那版翻译,都会在后面括号注明。
这个游戏的核心玩点就是这些梗 ...
噢,你这么一说,我想起我见过有句台词是高达的,我见过
应该是翻出来了的
具体是什么忘了……

TOP

posted by wap, platform: Meizu Pro 5
引用:
原帖由 @tzenix  于 2016-7-11 14:16 发表
噢,你这么一说,我想起我见过有句台词是高达的,我见过
应该是翻出来了的
具体是什么忘了……
梗太多了,各种漫画游戏里面的梗,更别说游戏业界的东西了,不翻出来的话乐趣就少了一半,毕竟本质上海王星系列就是玩梗。而且美版的翻译还会做本土化,把梗也会翻译成容易让老外也能明白的梗。

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @lightling  于 2016-7-11 13:53 发表
比如re1,有些台词是来自高达或别的acg,有些npc名字来源于2ch。捏噗升级时会哼变调的最终幻想胜利音乐。
我用的那版翻译,都会在后面括号注明。
这个游戏的核心玩点就是这些梗,出现频率非常高。翻译不出来就是游戏白玩了系列。

本帖最后由 lightling 于 2016711 13:56 通过手机版编辑
可以推荐一下几作分别用什么版本的汉化么?

TOP

rb3的话有ZTMC的汉化,基于日文文本翻译,梗也基本上都有了,但是不包括dlc汉化
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=656406904

TOP

posted by wap, platform: Windows
引用:
原帖由 @qrgarry  于 2016-7-10 20:58 发表
游戏是英文,本身日变英就已经没有梗了
要怪就怪傻逼地雷社steam不给日文文本吧
英文的包袱看不出来?

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @骨软症  于 2016-7-11 23:46 发表
英文的包袱看不出来?
主要是原厂在日语翻译英语的过程中把很多东西去掉了…这方面倒是可以看看一些国内的视频,会把英语文本比起日语语音不同或者缺少的部分补全

TOP

posted by wap, platform: GOOGLE Nexus 5
引用:
原帖由 @Boomer  于 2016-7-12 18:10 发表
主要是原厂在日语翻译英语的过程中把很多东西去掉了…这方面倒是可以看看一些国内的视频,会把英语文本比起日语语音不同或者缺少的部分补全
前几天地雷社说Steam的海王星销量很好,现在准备要添加日文了。

TOP

posted by wap, platform: Windows
现在懒了,能不看字幕就不看,所以gto的前三集都是听着英语配音看完的

TOP

 30 12
发新话题
     
官方公众号及微博