小黑屋
查看详细资料
TOP
天外飞仙
原帖由 HAIZEIDAREN 于 2011-6-29 23:49 发表 快餐车电影不错, 那个和成龙对K的老外后来在成龙洪金宝元彪三兄弟的飞龙猛将里充当最终BOSS
原帖由 shinken4503 于 2011-6-30 00:07 发表 人家是全米空手道冠军,成龙打不过是正常的
原帖由 塔尔斯 于 2011-6-29 23:36 发表 有的是日文汉字照搬、有的是直译、音译。当然,由于早期国内电玩咨询比较少,同时充斥着很多“胡译”——最有名的两个胡译代表就是《梦幻模拟战》和《太空战士》,前者后来音译为《兰古瑞萨》,后者已直译为《最终幻 ...
原帖由 shinken4503 于 2011-6-29 21:42 发表 很多游戏只要找日版出来一看就懂了
原帖由 KAGE 于 2011-6-30 00:37 发表 梦幻模拟战哪里2啦 至今觉得这个叫法最有感觉最有味道最贴切
魔王撒旦
中国异度联盟盟主
原帖由 Soviet所谓爱 于 2011-6-30 01:52 发表 梦幻模拟战这个名字一点不二。。。。 注意看梦模1的封面,注意“兰古瑞萨”上面的那行小字 “饭特稀-洗繆雷熊” 319417
查看个人网站
原帖由 Soviet所谓爱 于 2011-6-30 01:52 发表 梦幻模拟战这个名字一点不二。。。。 注意看梦模1的封面,注意“兰古瑞萨”上面的那行小字 “饭特稀-洗繆雷熊” 319417 所以说,“兰古瑞萨”被翻译为“梦幻模拟战”,与“贝阿-拿裤撸”翻译为“怒之铁拳 ...
原帖由 塔尔斯 于 2011-6-30 08:08 发表 梦1包装上这几个字还真没注意过! ——是我冤枉了翻译者 我是从MD版2代开始接触的,即使到现在也几乎没怎么玩过1。貌似2代MD包装盒上没找到这几个字~~ 看来”梦幻模拟战“的大名恰如其分,从初代就可以 ...