» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[世界杯] 喜欢看五星体育球赛主要是习惯了娄胖的解说风格,总结了下最近他说球的口头禅

一男的斯诺克水平还是不错的,又一次一个击球,英国专家画了一个线路,一男说不对啊,应该是怎么怎么样,专家画错了。

结果球一出,还真是一男说的路线,旁边刘鹏赞不绝口,一男非常自豪的干笑了几声。:D


TOP

一层楼是属于说球偏向性很强的人,然而这几年在装客观这一点上的修为已经在台内其他人之上

基本上此人是国家队必偏英,而且可以辐射到澳大利亚、新西兰这种带强烈英式习惯的

然后就是100%曼联蜜加上50%红军蜜+50%兵工厂黑

听这人说我厂比赛,怎么听怎么难受



TOP

引用:
原帖由 wizardlg 于 2010-6-21 13:21 发表
孙宇翱的解说太搓了,这人也能进电视台?
那你显然是没受过王军+王政组合的冲击。


TOP

王军现在算是有点进步了,
怀念曹志佩老师。

TOP

引用:
原帖由 killmesoftly 于 2010-6-21 13:36 发表
一层楼是属于说球偏向性很强的人,然而这几年在装客观这一点上的修为已经在台内其他人之上

基本上此人是国家队必偏英,而且可以辐射到澳大利亚、新西兰这种带强烈英式习惯的

然后就是100%曼联蜜加上50%红军蜜+ ...
那你咋不说,黄健翔偏意阿,唐蒙偏阿根廷和巴萨这种啊……

你要是听唐蒙解说的英格兰或者曼联,吐血的心都有了……

TOP

王军可以讲一句话,然后说到一半说不下去,就没声了

TOP

楼: XXX球员年事已高。这句最搞笑。

TOP

译男当年的甲B也是一绝啊

TOP

张志光 最高,当初解说甲A,甲B,申花队,浦东队那个球员没被骂过。

在张志光嘴里,所有球员都不会踢球的,唯一可以踢球的,张勇

TOP

王燕宁也蛮搞笑的,当年“贾效忠这个球员半截篮比较准”,每场都说,笑死了。

TOP

posted by wap

王军王政的水平才是和央视半斤八两

TOP

引用:
原帖由 woodd 于 2010-6-21 12:58 发表
这摇头狮子脑袋晃来晃去晃得我心慌。
你这是看比赛呢还是看赛前赛后的解说员时间

TOP

引用:
原帖由 wizardlg 于 2010-6-21 13:21 发表
译男和娄解说的NBA太有趣了,译男和张勋解说的司诺克最高阿,李冰和北极虾的F1最高,孙宇翱的解说太搓了,这人也能进电视台?
还有王军,王政,黄芳


刘洋最傻,没有之一

TOP

引用:
原帖由 DRAGONL 于 2010-6-21 13:13 发表
唐蒙的解说风格完全接受不了,好像跟演讲似的,如果在解说同时能看到他本人的样子估计属于“声情并茂”那种。
还有唐蒙貌似有一阵念球员的中文译名喜欢和当时国内媒体的主流译法拧着,98年看他解说法国队的比赛,什 ...




这事儿上外专门讨论过

翻译的原则就是姓名地名等一定是按照母语的发音来的

比如,Henry-昂利 Thuram-帝朗 这都是法语发音

你厂的教练名字拼不来,翻译成旺热的

beckham的港式发音 碧咸,公认比贝克汉姆的翻译要好,原因就是和英语里面的原音发音相近


龙版喷错了

TOP

引用:
原帖由 rb 于 2010-6-21 13:38 发表

那你显然是没受过王军+王政组合的冲击。


那次半夜起来看米兰德比

结果是这两个活宝解说

关电视的心也有啊

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博