» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻&资源] Bleach已出,中文名境·界,求评测

麻痹 还不如漂白好


TOP

引用:
原帖由 狮子歌歌 于 2010-5-7 07:36 发表
麻痹 还不如漂白好
漂白赞



TOP

谁能告诉我境界是怎么得来的吗?YY?


TOP

TOP

引用:
原帖由 queenkiller 于 2010-5-9 13:57 发表
http://hanxuesong9494.blog.163.c ... 202320104531024520/
你们要的
没有对比不好说啊

还有这定价

TOP

引用:
原帖由 queenkiller 于 2010-5-9 13:57 发表
http://hanxuesong9494.blog.163.c ... 202320104531024520/
你们要的
谢谢你啊

TOP

至少人名翻译挺正常的~不像妖精尾巴~

TOP

这页翻译不错
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

还不错,等当当上货

TOP

不解,这页有什么内涵么?

TOP

加藤鹰~~

TOP

加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加加腾鹰!?

这个翻译员………………………………!!!!!!!!!!!!

TOP

加藤鹰喷了,魂泪流满面

TOP

我太纯洁了~特意的搜了搜才知道是谁。话说这个版本再原汁原味老子也不买账,什么他奶奶的境界啊,多二啊。有人问你最近看什么漫画呢?我在看境界呢。我擦擦擦,你说得出口?

TOP

中少做的《钢炼》翻译就很成问题,中国有自己的人名翻译方式,有些还是约定俗成的。结果中少版的《钢炼》竟然拿港版和台版的人名混在一起,仿佛一会儿在看台版,一会儿在看港版。一会儿是日版的穆斯坦古、一会儿是港版的阿姆斯壮什么的。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博