» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 28 12
发新话题
打印

[原创文章] <<夏日大作战>>字幕修正版 v0.62 (第05幕:RSA)

引用:
原帖由 singlung 于 2010-5-7 19:17 发表
MIX的字幕帖都要顶!


TOP

引用:
原帖由 skycn111 于 2010-5-7 22:18 发表
我觉得“追追”比“koi koi”有味道多了。
是的,mix个人感觉"追追"比"来来"要好, 不过这个词大家的意见都很不统一呢...
保留koi koi不译这种保守的做法现在看起来更安全一些...



TOP

v0.5  新增:翻译过程与思考
           第03幕 太奶奶的寿宴 和 虚假的男朋友
                  "90大寿"和"九十大寿"
                  "浴衣"与"和服"
      修改:第02幕 打工招募 西瓜、烟花和女孩
                  "焰火" 改为 "烟花"
                  小行星探测器的名字: "猛鹫" 与 "荒鹫" 与 "雄鹰"


TOP

v0.6  更新:特殊词语的处理办法 "ちゃん"的翻译增加一条原则
      更新:翻译过程与思考 第03幕 "东大" 与 "东京大学"
      增加:翻译过程与思考 第04幕  阵内家亲戚介绍

TOP

我觉得应该保留"浴衣"
后面加个注释即可

浴衣与和服完全不是一回事情。观众看不懂是另外的事情,这个不能妥协。

TOP

引用:
原帖由 James 于 2010-5-11 17:52 发表
我觉得应该保留"浴衣"
后面加个注释即可

浴衣与和服完全不是一回事情。观众看不懂是另外的事情,这个不能妥协。
OK,再想想也是,那就保留"浴衣"好了,加个简单的注释应该也不会有太大影响 :D

TOP

v0.61 更新:翻译过程与思考 第03幕 "浴衣"与"和服"
      增加:翻译过程与思考 第05幕 RSA 与 人肉量子计算机

TOP

LZ厉害!这片儿确实不错。很遗憾我是拿PSP看的……有机会收个1080P外加LZ的字幕版。:D

TOP

我只承认koikoi不翻,别的都无所谓

TOP

v0.62 增加:阅读危险警告
      增加:字幕内容翻译修正原则与实现 "一翼"与"左右手" (by 九重凛)
      修改:取消发布详尽注释版本的字幕计划,因为要注释的内容太多,
           本文将作为<<夏日大作战>>的背景说明附带于简单注释版本中
      增加:第05幕 "鬍鷲" 与 "猛鹫" (by ダブルオーガンダム)
      增加:第??幕 花牌决战 "稀有道具" 的译法 (by ダブルオーガンダム)

TOP

楼主的帖看完后,没看到字幕下载啊。还是等到1.0才放出下载。

TOP

引用:
原帖由 bn99zxc 于 2010-5-17 22:28 发表
楼主的帖看完后,没看到字幕下载啊。还是等到1.0才放出下载。
是的,现在正在制作中,预计到1.0的时候就可以放出啦

TOP

 28 12
发新话题
     
官方公众号及微博