»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 战神翻译:Gamespot采访坂口博信
20
‹‹
1
2
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
战神翻译:Gamespot采访坂口博信
薪煋野人
小黑屋
帖子
74
精华
0
积分
5244
激骚
0 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2006-11-9
发短消息
加为好友
当前离线
16
#
大
中
小
发表于 2007-3-18 00:54
只看该作者
篮龙美版果然要换配音么
UID
66511
帖子
74
精华
0
积分
5244
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
36 小时
注册时间
2006-11-9
最后登录
2007-6-15
查看详细资料
TOP
RestlessDream
小黑屋
帖子
31689
精华
36
积分
32879
激骚
616 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2005-9-9
发短消息
加为好友
当前离线
17
#
大
中
小
发表于 2007-3-18 01:06
只看该作者
引用:
原帖由
薪煋野人
于 2007-3-18 00:54 发表
篮龙美版果然要换配音么
是的。参见IGN最近一篇关于蓝龙英文本地化情况的报道。
UID
47362
帖子
31689
精华
36
积分
32879
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
5521 小时
注册时间
2005-9-9
最后登录
2019-11-19
查看详细资料
TOP
lixianglover
小黑屋
帖子
1572
精华
0
积分
4315
激骚
1 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2006-12-3
发短消息
加为好友
当前离线
18
#
大
中
小
发表于 2007-3-18 01:11
只看该作者
日文语音还在的。
http://kotaku.com/gaming/final-f ... liday-07-241976.php
English voices were in place, but players who prefer Japanese dialogue are in luck—we were told that the original voiceover work will remain intact as an option for the US release
UID
67805
帖子
1572
精华
0
积分
4315
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
1287 小时
注册时间
2006-12-3
最后登录
2019-5-24
查看详细资料
TOP
RestlessDream
小黑屋
帖子
31689
精华
36
积分
32879
激骚
616 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2005-9-9
发短消息
加为好友
当前离线
19
#
大
中
小
发表于 2007-3-18 02:22
只看该作者
嗯,LS说的对,日文原版语音可选。更多关于蓝龙翻译的报道:
http://xbox360.ign.com/articles/772/772809p1.html
这次美版的翻译和语音质量都会很高,等待美版的同学尽管放心。
摘要:
The English version of Blue Dragon alone has taken the team 12 weeks for editing, testing, and localization efforts without even including the time it takes to translate the languages. That process, according to Yumiko Murphy, International Localization Program Manager, took two months just to get all of the user interface texts. From there, another three months were required for editing, polishing, and testing. "But this does not include the time it took to translate/edit the English audio script. It took about two months to polish the script after text translation." Once that is done,
the text is proofed by the bilingual staff, checked by MS Japan, and then reviewed by Mistwalker itself
.
美版配音人员:
Richard Epcar, voice director
Fred Tataciore -角色不明
(配音作品:Gears of War as Damon Baird, Just Cause as Salvadore Mendoza, Marvel: Ultimate Alliance as Mephisto, God of War II, Resistance: Fall of Man)
Tara Strong - Kluke
(配音作品:Princess Clara on Drawn Together, Rikku in Kingdom Hearts II, as well as a host of other games and cartoons)
Mona Marshall - Shu
Steve Staley - Jiro
Nika Futterman - Marumaro
Cindy Robinson - Zola
Richard Herd - Nene
[
本帖最后由 RestlessDream 于 2007-3-18 02:24 编辑
]
UID
47362
帖子
31689
精华
36
积分
32879
交易积分
0
阅读权限
1
在线时间
5521 小时
注册时间
2005-9-9
最后登录
2019-11-19
查看详细资料
TOP
no1cat
裸奔吧!丁丁
魔王撒旦
胖次组
帖子
6523
精华
0
积分
13108
激骚
191 度
爱车
死鱼
主机
GB
相机
DSI
手机
来自
天堂地狱
注册时间
2007-3-8
发短消息
加为好友
当前离线
20
#
大
中
小
发表于 2007-3-18 10:28
只看该作者
翻译辛苦了
UID
76528
帖子
6523
精华
0
积分
13108
交易积分
0
阅读权限
40
来自
天堂地狱
在线时间
11713 小时
注册时间
2007-3-8
最后登录
2025-2-20
查看详细资料
TOP
20
‹‹
1
2
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计