» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

为什么汉化组不直接去找开发商谈合作呢?

引用:
原帖由 江西恐龙 于 2007-3-15 13:43 发表
在正规的游戏公司,将日语,英语翻译成中文,并进行美术修正。这是最没有技术含量的活。如果要干这些事,公司人才大把,公司没有必要去招纳通过破解手段进行汉化的人员。
这···

有时候没有这么简单的,要根据投放市场做很多相应的调整,如某些数据,物品,难度,甚至有些gameplay都要改。通常做localize工作的话也要原来project里面的部分人来跟进。还要和oversea office进行大量的沟通。

当然如果不是很用心的话随便翻译一下叫oversea改改就行了。


TOP

公司自己的软件,如果想做汉化,比起破解汉化的小组来说,简单多了,有必要请外面的人来汉化吗?



TOP

就算什么条件都圆满了,汉化游戏也出了,LZ你会买Z版吗?

我是厂家的老板的话,根本不会考虑这个提案。


TOP

还是国情问题  出了汉化版 试问在中国能有多少销量?

游戏公司要赚钱撒

TOP

既然是DS那就说下IQUE,翻译对任何小组都不是问题,对IQUE来说也不存在破解问题,那么为什么任天狗没有官方中文版呢?原因就是新闻出版署的审查!

TOP

汉化组说不好听水平不够还一团散沙没有商务合作精神

TOP

在下佩服的是LZ可以用脚趾头思考问题........所以发贴从来不用脑子的.

TOP

缺乏的是LZ这样敢说敢做的人……

TOP

LZ难道不知道前面有段时间
貌似是友藏老爷子还是谁的什么人在TG发帖
讲述汉化小组是怎么被日本厂商欺负的

TOP

民间汉化说白了和破解主机的黑客有点类似,是技术流,而公司里汉化的和打字员没啥区别,你让黑客去打字?
另外呢,工作是工作,兴趣是兴趣,当把这两者结合的时候很少会有成功的例子出现

TOP

引用:
原帖由 からす♂ 于 2007-3-15 19:58 发表
LZ难道不知道前面有段时间
貌似是友藏老爷子还是谁的什么人在TG发帖
讲述汉化小组是怎么被日本厂商欺负的
要汗化先买版权.或申请许可....米本事只能当孙子做地下工作

TOP

引用:
原帖由 ジークフリート 于 2007-3-15 20:01 发表

要汗化先买版权.或申请许可....米本事只能当孙子做地下工作
我的意思不是说许可与否
只是想说看那种状况,汉化组去找开放商谈合作是不可能的

TOP

你们对KERIO没有爱

TOP

大智若愚

TOP

这样的例子倒是有,不过是在pc游戏界

无冬之夜2的汉化小组是个很好的例子.

家用机和掌机就算了.

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博