» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 开发商称Wii U性能仅等同于PS3/Xbox 360

关键在于没有这段原话的翻译啊?

这才是中心问题所在。

唯一拿出来的还和这段原话不一样。为什么不一样?如果是同一段话,为什么翻译的驴唇不对马嘴,如果不是同一段话,那么这段话的翻译又在哪儿?为什么不翻译?为什么刻意漏翻?


TOP

哦,这么说某些人也承认这是随便乱翻用来黑任的么?

那就没问题了。



TOP

Vigil head says Wii U = PS3, Xbox 360
Mark Raby, Mar 26th 2012 Discuss [11]

Worth Reading?
NoYes

0 [4 votes]

Nintendo’s Wii U is on par with the current high-def consoles, the PS3 and the Xbox 360. So says Marvin Donald of Vigil. Being technologically inferior is a problem Nintendo has faced since the days of the Gamecube. While there were many games that third party publishers released on all three platforms back then – PS2, Xbox, and Gamecube – there were many more that only launched on PS2 and Xbox.

The same thing is happening in the current generation. However, in an interview with Swedish website GameReactor, Donald said of the Wii U, “The hardware is more powerful and it will have some extra features that I think will actually be useful to people playing the game. With its controller, [the Wii U version of Darksiders II] might be the best version of the game.” The problem, of course, is that the Xbox 720 and possibly the PS4 are on the horizon, and who knows how much further they will push the envelope?

Nintendo has always struggled with gaining a lot of support from external publishers. On the flip side of that, all it takes is a good Mario game, a good Pokemon game, and a good Zelda game to many any system profitable. Nintendo franchises have that power on their own. It has admittedly caused Nintendo to be short-sighted in multiple occasions, and many fear the Wii U will fall into that same trap. But perhaps the company is starting to realize what it takes to be competitive in this advanced market these days.

为啥要翻译?新闻是录音带?
Nintendo’s Wii U is on par with the current high-def consoles, the PS3 and the Xbox 360. So says Marvin Donald of Vigil.


TOP

那用不着来问我,毕竟不是我主动要去翻译这个东西。

某人去翻译,选择性无视一些人家的原话内容,进行倾向化翻译剪辑,用来达成他们黑任的目的,这不就是臭名昭著的职业GK才干得出来的丑事么?别人还要管他们这些龌龊手段,人家有什么义务?

[ 本帖最后由 马甲雷 于 2012-3-27 21:02 编辑 ]

TOP

没看出是黑任呢,毕竟之前盛传wiiu开发机比ps360高不少,现在缩成“ on par”,加上so far搞不好会继续缩一点呢

[ 本帖最后由 csimd 于 2012-3-27 21:05 编辑 ]

TOP

是啊,于是就完全排除了会更高的可能性,一贯伎俩。

当年造所谓医学专家说3DS毁眼睛的谣言也是用类似这样的伎俩。

这对于时常在网上制造谣言的GK而言根本就是小菜一碟。

也早就已经被曝光过不止一次了。

居然还有人会被这种拙劣的下端手段耍得团团转,要么是他们真的不具备理解世事的能力,要么只能说这种手段满足了他们一些见不得光的心态。

TOP

奇怪了,原文一开始就没说至今,说的就是wii和ps360机能差不多,不知道和翻译有什么关系
这新闻本来就不是一比一翻译的,段落结构之类都不同,只要没有翻译出歧义就行了
莫非这是新闻通稿,还有标准答案不成?

[ 本帖最后由 csimd 于 2012-3-27 21:12 编辑 ]

TOP

So, you know, so we’ll have a few new feature for sure, but I think visually, for the most part, it’ll be pretty much the same.

这也是原话哦,别人也一样没有翻译

TOP

现在又缩到“没出歧义”就行了这种程度。刚才还说“完全没问题”呢。

现在不管开头怎么说,关键是人家这句话翻译者为什么不翻,为什么漏翻。

这个歧义出得可大了,有这个词,说明人家没否定日后规格可能改变,只是针对目前而言,没这个词就代表人家已经对该主机定性了,不会变了。这个歧义还不大,什么算歧义啊?

还“一开始没说”,翻译不是为了让人明白整段话的意思?是让人知道人家一开始是怎么说的?笑话!:D :D :D :D :D

TOP

So, you know, so we’ll have a few new feature for sure, but I think visually, for the most part, it’ll be pretty much the same.


是啊,为什么不翻呢?
很简单,因为可以不翻

就像上面这句”视觉上我认为wiiu的版本和ps360的在多数部分差不多是一样的“也没有翻,要是翻了岂不是又要被说黑任了?

TOP

所以说心里有鬼啊。选择性无视啊。不利于他黑任的,或者不利于他推行自己观点的话,他自然就无视了呗。

GK的惯用伎俩,见得太多了。

TOP

视觉上差不多没有任何问题,他要翻不会有谁认为他黑任,因为这是他们自己开发面临的问题,跟硬件没有什么太大关系。

但那段原话却是代表了访谈者真实的态度,必须得翻(现在已经因为他不翻而出现歧义了。原话是表示不排除有硬件规格改变的可能,不翻就变成了“硬件规格就是如此”的意思)。不翻,或者不如实翻,就说明翻译者心里有鬼。

[ 本帖最后由 马甲雷 于 2012-3-27 21:22 编辑 ]

TOP

有利于黑任的也没翻啊
我觉得别人挺正常一新闻,一点要解读成这样,才是心里有鬼呢

TOP

我贴的另外一篇英文也没有so far哦

TOP

最后说一遍,那句被某人精心找出来的所谓“没翻的黑任话”根本无足轻重,它说得是“几个版本的对比表现”,没扯硬件什么事。

但“到目前为止”那句话却是体现访谈者态度的话,不翻就说明翻译者心里有鬼。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博