» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 48 1234
发新话题
打印

[国际足坛] 唐蒙:比戈塞尔塔

我原来问过西班牙人,西语里v的确是发b的音,所以应该是巴伦西亚、比利亚雷尔。

可是这维格塞尔塔多年约定俗成了,就不能将就一下吗?昨天猛一听,我一愣,这是什么队?:D

要说发音,德国人错的很多,于大川在时还能纠正,后来的翻译扯淡太多了,唐蒙一一纠正的过来吗?:D

看唐蒙视点另一大惊奇发现,原来巴西的奥利韦拉和索比斯哥俩在西亚淘金了。:D


TOP

维利亚还是比利亚

话说作为魔都人我从都是听得比戈塞尔塔

爱听听~



TOP

作为魔都人我一直以为此队叫塞尔塔维戈


TOP

唐老师很好的 除了翻译有点装13其他都不错。。。
兰州奶不要黑他

TOP

是的,v确实读b

所以Xavi的读法也是错的

应该读成……

TOP

引用:
原帖由 Jeffrey 于 2010-3-6 14:07 发表
是的,v确实读b

所以Xavi的读法也是错的

应该读成……
他是加泰罗尼亚人
应该读成一个屏蔽词 我怕我读出来别人说我攻击球员啊

TOP

葡萄牙的xavier我听英国人发音是--贼维尔:D

mascherano英国人发音--马谢拉诺

xabi alonso没听过,难道是--贼逼?:D

TOP

比如javier zanetti,足球圈翻译成哈维尔萨内地

可是奥斯卡男配,却翻译成 加维尔巴登:D

电影圈的人,还不如足球圈的人敬业

TOP

我感觉英国人就是自己想怎么念就怎么念,毫不顾及。

早年听espn报中文新闻,把scholes念成绍尔斯:D

[ 本帖最后由 1945III 于 2010-3-6 14:18 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 1945III 于 2010-3-6 14:16 发表
我感觉英国人就是自己想怎么念就怎么念,毫不顾及。

早年听espn报中文新闻,把scholes念成绍尔斯:D
Henry

TOP

引用:
原帖由 1945III 于 2010-3-6 14:14 发表
比如javier zanetti,足球圈翻译成哈维尔萨内地

可是奥斯卡男配,却翻译成 加维尔巴登:D

电影圈的人,还不如足球圈的人敬业
j是读h的音

看baraja

TOP

引用:
原帖由 Jeffrey 于 2010-3-6 14:23 发表

j是读h的音

看baraja
没错,老片子魔鬼胡安,就是juan。

所以我说现在国内电影媒体圈不专业。

不过我听西班牙人念j很不明显,juan念出来就是--万:D

TOP

还有唐璜 don juan

TOP

juanito 华尼托

TOP

上大学有一次外教课,刚好2000年英格兰1球战胜德国,我就和老外聊足球。

美国人说,beckham的h不发音,应该是贝壳姆。

当时一查,也对,比如cunningham这个名字,音译成坎宁安,fulham翻译成富勒姆。

可是birmingham却翻译成伯明翰,发音应该是伯明厄姆。

TOP

 48 1234
发新话题
     
官方公众号及微博