» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 忍之閻魔帳根据预约状况粗略估计:mgs4日本初日可能为龙如10万,首周18万的一倍左右。

引用:
原帖由 WANNZ 于 2008-6-12 17:21 发表
至少他还知道这个::D
他自信满满,就是不敢学习DB搞投票:D


TOP

我觉得……18万的1倍还是18万阿

哦,已经有人提出质疑了
我觉得似乎是lz的翻译错误。查了一下,日语“倍”的意思是“两倍”

ばい【倍】
Ⅰ ある数量を二つ合わせた数量。二倍。「倍の分量を必要とする」

[ 本帖最后由 gutt 于 2008-6-12 17:31 编辑 ]



TOP

引用:
原帖由 hsu 于 2008-6-12 17:16 发表

哈哈,这么喜欢自抽啊?
原文改几个字还给你

我质疑说你没有,我已经提出了我的证据“你拿不出任何证据”,在这里,你的行动就是我的证据。如果你能拿出证据,则证明我对此质疑没有道理。我没有证据来反驳你, ...
那没用,因为说法是我提的,你是质疑者。次序搞清了?


TOP

引用:
原帖由 WANNZ 于 2008-6-12 17:20 发表
铁西瓜为人还是不错的
至少有自知之明
盘神又出来露丑了

TOP

引用:
原帖由 gutt 于 2008-6-12 17:25 发表
我觉得……18万的1倍还是18万阿

哦,已经有人提出质疑了
我觉得似乎是lz的翻译错误。查了一下,日语“倍”的意思是“两倍”

ばい【倍】
Ⅰ ある数量を二つ合わせた数量。二倍。「倍の分量を必要と ...
不说了。看汉典吧

● 倍

bèiㄅㄟˋ

◎ 等于原数的两个:加~。事~功半。~道而行(兼程而行)。

倍的本身就代表原数的两个了。

TOP

一倍这个词组单独不加其他修饰使用时在用语中多作翻一倍的意思...

本来就是牵扯不清的汉语和现代数学之间的矛盾...

个人还是倾向于汉语...

毕竟现代数学是舶来品...

另外附个法院也说不清楚的链接...

http://news.qq.com/a/20060925/001496.htm

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博