» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 简单说说译名警察问题:关于半条命、合金装备、光晕和阿甘疯人院

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2020-3-14 18:58 发表

其实就算接受官方的译名“潜龙谍影”,也还是有个问题
“潜龙谍影”指的是MGS,那MG怎么办
所以我更推崇直接用英文缩写
非要选一个中文,我最喜欢的其实是“燃烧战车”,从FC时代就在用的,所以当时也有个妥协方 ...
我感觉“团结”这个叫法可能是编辑根据solid推的,solidarity solidary是团结的意思,solid作为词根也有这个意思。


TOP

引用:
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2020-3-15 17:57 发表

SV在后来确实是所有载具的前缀,但是1代就那一辆坦克
比如2代那架飞机全称是Super Vehicle Type F-07V "Slug Flyer"

我只是说“万能战车”这个叫法不是很离谱,至于我选择什么,肯定还是合金弹头
越南战役在大 ...
叫越南战役说不定是现代启示录的梗,现代启示录里马龙白兰度在柬埔寨建基地,有出现这雕像。盗版商在合金弹头里第一关开头就看到了越战片里出现过的雕像,就随便命名为越南战役了。。。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博