» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 20 12
发新话题
打印

[新闻] NB社的PS系新传说来了?七月发表会召开

让人期待一下吧,否则不就真的憋坏了?


TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:11 发表
你在讨论本贴以外的发散性思维么?  是的话我不奉陪.
你有你的"搞笑"翻译风格, 就不允许我有我的风格么?

你到是说说看, 我先前翻的意思哪里不对先. 哪里是"无中生有"???  我说的没影的事, 你白目了?

对那段文章 ...
我不知道贵公子先生看出了什么隐藏含义。不过我看的意思大约如下:

“6月26日,wii的《仙乐传说2》将面世。再来,到8月7日,xo的《薄暮传说》也将发卖。到现在为止,只有ps3上的传说还没有任何消息,可以期待一下了啊。”

不知道意思对不对,大家都可以来说说。



TOP

很抱歉,如果说大家都看出了你所说的暗示之意,只有几个人看不出来,那可能是别人有意曲解。

可现在能看出阁下之所谓“言外之意”的暗示的人到底有几个,为什么这里其他人都看不出来,只有您看出来了呢?

那么到底是我们曲解了您的意思,还是您曲解了杂志的意思呢?


TOP

ぜひ这个语气词,表达的是说话者自己的一种“迫切”心态,又不是去形容厂商或者用户。翻译不翻译我想没到那个严重程度吧?

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 14:34 发表


别的少扯. 你且说既然PS系主机上确实没有, 那还叫人家一定期待啥先?

不说别的, 那几个人么, 你古叔不带头, 他们真的有底气来质疑? 嘿嘿~~~~
说起来,我在a9质疑这个消息的时间好像比在tg还早呢。a9的事情处理完了才回来发的这些帖子

TOP

有没有一件东西,和是否想让大家期待一件东西,是一回事么?

我以前特别期待《天地创造2》,特别是在enix表示“可能会出续作,敬请期待”之后,曾一度到了茶饭不思就想着它的程度,可最后也没有啊?

按照你的逻辑,“没有的东西还让人期待啥”,你说我们能期待啥?

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 15:52 发表
虽然现在没PS系啥事,但请尽管YY.    没PS系啥事.  要有, 也是YY.   是这样理解吧?

这么明显还要狡辩. 当心越描越黑!

说服古叔???  打从我认识古叔起, 就知道要说服他, 是不可能的事情.

我只是觉得好笑, 自己 ...
公子先生,自从进入6月后,我的发言一直显得比较克忍,天气也热了,大家彼此相互让一步,一团和气也没什么不好。

但现在看你这么说话,我想我真的应该好好和你拜持拜持这个事情。

原文是什么,顶楼有,我现在先来引用一下你的回答:
引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:42 发表
那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已.
你现在出尔反尔说你不是翻译,是自己yy,很好,那我就问你,蓝字部分的汉语,你想跟大家说的是什么意思?

然后再请你解释,原文中明确显示的“现在,ps系还没有关于传说的消息”这句话是怎么在你口中变成“那么, PS系应该也会有TALES作品”的,这两段话的意思,您不会告诉我差不多吧?(您哪怕除了日语中的汉字外,其他的比较模糊。至少“現状”这两个最简单的日文汉字不该翻译成“那么”吧?至少話はないが这种意味明显的日文短语不该翻译成“也该会有”吧?)

你还觉得好笑?说实话我们没有在这个帖子里彻底把你的脸皮撕个干净,让你彻底在tg臭大街你就该自祈运旺了。

翻译有缺憾,理解错了日语意思,这是谁都可能有的问题。错了就是错了,当众认个错并不是什么难为情的事情,谁还能一辈子不犯错误?我也曾经理解错很多日文的语句,被人指出来,但我只要确定对方是对的,立即改正,并向大家赔礼道歉,这难道是比杀了你更难受更不能容忍的表示吗?,明明自己丢了丑,出了洋相,还在这里巧舌如簧强词夺理,只能让大家除了认识到你的无知和自以为是外,更鄙夷你的为人处世。

我现在不想用更加刻毒的言语来刺激你,我看你下面的表现。

[ 本帖最后由 铁西瓜. 于 2008-6-27 16:24 编辑 ]

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-6-27 13:42 发表
那段文字的意思是: WII上的TALES新作26号发售了,  8月7日XO上也有TALS作品. 那么, PS系应该也会有TALES作品吧. 值得期待一下.

就是没影的事. 纯猜测而已.
把最初某贵公子的话拿出来看。特别有意思

TOP

现在古叔和你的矛盾并不是“古叔说没有ps系传说,你说有”,而是“古叔说你对日语的翻译是闭着眼睛瞎扯淡,你承不承认”的问题。

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-7-4 09:17 发表
无视连论啥都没搞清楚的杂鱼.

我说PS系会有TALES新作. 笔者的话语里隐含了这个意思.  结果一群人上来围攻.  现在, 事实证明我的判断是对的.  还有啥话好说?

翻译的事情, 上周都没推翻我, 这周新作都发布了, 更 ...
人家说的是你翻译有误,没有说ps新作会不会发布。

你猜对了一个事情并不代表你就翻译对了一句话,你懂这个逻辑吗?

TOP

你原话猜测的主体是什么?

如果是指“你”,前面那一句“就是没影的事”就不符合语言环境和逻辑,证明你语文没有学好。

如果是指“fami通”,那么也就是说“你翻译出fami通在猜测”这件事,也就是说这里的语言逻辑是“你翻译”而不是“你猜测”。证明你从一开始就胡说八道。

以上,你选吧

TOP

我根据你说的原话来给你选择,这时你自己作孽。

你要别人吃xx,根据别人的什么呢?

顺便警告你,下次再让我看到你人身攻击,别怪我投诉的积极。

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-7-4 10:05 发表
116F来吓唬我, 现在又来这套?

我让你吃便便了么? 没请你吃, 你表抢呀.

你根据啥证据, 说我是猜的呢?   点了N次都没自觉.  遗憾遗憾.
那么你的意思就是说,你的原文不是你在猜,而是你翻译出“别人在猜”的意思了?

这是你自己说的吧?不会再改了吧?

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-7-4 10:12 发表
你继续用猜, 我就无视.

龙套就是龙套. 用来用去就那么一招.

你才用猜的. 你全家都是猜的.
说清楚原话,到底是你在猜,还是你翻译出别人在猜。

说清楚,少废话

TOP

引用:
原帖由 音速贵公子 于 2008-7-4 10:15 发表
不管是我, 还是别人, 你有啥证据是是猜的?
一直废话的龙套还叫别人别废话.
我现在不需要证明你是不是猜,我要确定你对自己说的话的意见是什么。

你只要说你是不是在猜,还是你翻译“别人在猜”。

看懂了吗?亲爱的?

TOP

 20 12
发新话题
     
官方公众号及微博