» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

变形金刚!我就搞不懂这个傻B导演在想什么了!!

喷得毫无水平。这些论据用来喷一还可以。这作老威与红蜘蛛的戏份都比老柱多(但还是不够)。说此作没有刻画红蜘蛛与老威性格的是在打瞌睡还是火遮眼没把心思放在剧情上?此作的缺点其实是人类的戏份太多,美军的战斗力太强。


TOP

因一个译名我就被喷了。真是神奇,现在才发现叫“星星叫”的才有优越感,叫“红蜘蛛”的都是土鳖。既然这样,如果再有人将unicron叫宇宙大帝的可以自裁了,叫“独角兽”才有优越感啊。



TOP

引用:
原帖由 razor 于 2009-6-26 02:36 发表


这位仁兄算支持我么,如果是的话,我很欣慰。
还是有人眼睛是亮的。
就是么,我就说了红蜘蛛译名好,就被人喷成这样。
你主帖的内容我不同意。但我也不喜欢有人在翻译的问题上过于纠结,因为翻译是个很深的学问。尤其是文艺作品的翻译不仅仅是要直译字面意思最好是译成能让本土土鳖能理解的模样。懂看原文的最好,但以此来显示优越就太过了。电视台请你来是为了将作品推广给土鳖的,不是让你来自持精英。香港电视台的翻译是我比较推崇的。一个JACKBAUER就能译成“包志杰”让人倍感亲切,要知道香港人的英文水平比大陆高都能译出让土鳖轻松易记。到了大陆最懒惰的翻译就直接是“杰克 鲍威尔”,叫个土鳖记个英文名,难啊。

[ 本帖最后由 JACKBAURE 于 2009-6-26 03:01 编辑 ]


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博