» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[专题讨论] [XBOX] 回顾经典:《古墓丽影:传说》屏摄欣赏~

英文名称:Tomb Raider: Legend
中文名称:古墓丽影7传奇
游戏开发:晶体动力(Crystal Dynamics)
游戏发行:Eidos Interactive
首发时间 2006年4月
发售平台:PC、PS2、PSP、Xbox、NDS、Game Boy、Advance、Gamecube、Xbox360、PS3、手机
大陆代理:北京娱乐通科技发展有限公司


前作《古墓丽影:黑暗天使》在普遍看好的形势下登场,不料上市后引来铺天盖地的恶评,成为迄今为止该系列最新而最失败的成品。鉴于此,为了不蹈前作覆辙,Eidos将七代《古墓丽影:传奇》的开发权从Core Design手中剥夺,交给了因《凯恩的遗产》系列闻名Crystal Dynamics。

游戏上市后迅速登上英国游戏销量榜榜首,并持续三周维持了这一地位。在其他欧洲和北美国家也取得了出色的销售业绩。《传说》发售后,在德国,PS2, Xbox, Xbox 360和PC平台全部位居销量第一。在法国,《传说》则是PS2, Xbox和Xbox 360平台销量第一的游戏。

2006年5月中旬,上市一个多月的《传说》已卖出260万份拷贝,成为古墓丽影系列中卖得最快的一款。同时,也帮助这一系列突破了3000万的总销售量。截止至2006年6月,《传说》在各个平台的总销量达到290万份。2006年4月底,劳拉就以“历史上最成功的电子游戏女主角”的身份被载入吉尼斯世界纪录。吉尼斯评价说,劳拉?克劳馥已经“超越了游戏本身”,而成为大众流行文化的一部分。2006年5月初,《传说》中的劳拉当选为“皮肤癌基金会形象大使”。



[ 本帖最后由 ddr911 于 2013-8-23 13:36 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

《Tomb Raider: Legend》的中文译名有多个版本,自从Eidos确定了这个英文标题以来,《古墓丽影:传说》、《古墓丽影:传奇》、《古墓丽影7:传奇》三者之间似乎一直就没有达成统一。尤其是《传说》的支持者,对《传奇》意见极大,主要认为:

游戏是围绕亚瑟王的王者之剑展开的,这是“传说”中的神剑,故事最后引出的是“传说”中的阿瓦隆。这里的“传说”无法替换为“传奇”。

游戏台词中多次出现legend这个词,无论说是为了照应这个标题,还是说游戏标题就是这么来的,总之游戏台词中的legend每次都需要翻译成“传说”:传说中的王者之剑,亚瑟王传说,每个民族都有类似的传说……“传奇”二字在游戏中根本没有出场机会。“传奇”这个译名也就成了无本之末。

从legend这个词本身来看,并不必然要翻译成“传奇”,legend源自口口相传的故事,未必带有“传奇”色彩;此外,legend是和myth相对应的概念,这在游戏中也区分地非常清楚。这两个相对应的概念在中文中显然是“传说”与“神话”。
古墓丽影中经常出现“a legendary artifact”,是“传说中的神器”还是“传奇中的神器”呢?





[ 本帖最后由 ddr911 于 2013-8-23 13:37 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件



TOP

听说晶体动力的老板在上海和成都都开了工作室?

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

最后补一张,墙上这女的下海了没?
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

引用:
原帖由 lanszhong 于 2013-8-23 15:15 发表
lz搞啥呢?没开宽屏幕?没开480P?人物都压扁了还在玩?
晕!宽屏忘开了!480P是开着的,这游戏为了兼顾某性能低的机器没有专门为XBOX版做更多优化;
开启“次世代效果”的PC版和XBOX360版的画面质感要高出一个档次。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博