小黑屋
查看详细资料
TOP
原帖由 sleepboy 于 2007-7-6 09:57 发表 早说你英文不好…… for your loyalty是一个惯常用法。在商界主要loyalty的意思相当于忠实,也就是说其实是对忠实用户的一种感谢,感谢他们这种支持和信赖的举动。翻译成忠诚只能说明你中文英文都烂……
原帖由 wouwou 于 2007-7-6 10:10 发表 没吃过猪肉,也看过猪跑吧... 你没接过传单么,“衷心支持”听过没?
原帖由 chovosky 于 2007-7-6 10:19 发表 他要是不这样说,应该怎么说?
原帖由 suzachsu 于 2007-7-6 10:26 发表 我快笑喷了,难道您还是个没踏入商业社会的雏,公司正式的文件,对于客户,无论通知、道歉等等,“感谢您以往对本公司的支持”这类用法都是一个极为常用的结束语,还说什么翻译这东西很奇妙,感情你的翻译是 ...
原帖由 chovosky 于 2007-7-6 10:28 发表 原来如此,企业应该这样道歉 这是小孩子玩过家家么:D
原帖由 suzachsu 于 2007-7-6 10:34 发表 早说了,LZ根本不明白公司的往来正式应对和小P孩过家家有什么区别。 不过我都觉得,和能说出“WINDOWS是靠了暴雪才有这么高普及量”的人讲道理的自己有点愚蠢
原帖由 wouwou 于 2007-7-6 11:21 发表 哪来的垄断,用户自行选择使用Windows而已,人家又没有拿枪逼你用Windows MS和Sony唯一不同的地方,就是Sony没有足够的资金、技术力做出人们会自然选择的优秀游戏机而已 Linux免费的都没人用,怪谁:f ...
原帖由 hdfeel 于 2007-7-6 11:28 发表 繁荣个毛, 一个软件要出n个版本对于不同操作系统,还繁荣的起来。