» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 17 12
发新话题
打印

蘑菇翻译微软道歉贴

You've spoken, and we’ve heard you. Good service and a good customer experience are areas of the business that we care deeply about. And frankly, we've not been doing a good enough job.   

Some of you have expressed frustration with the customer experiences you have had with Xbox 360; frustration with having to return your console for service after receiving the general hardware error message on the console.

The majority of customers who own Xbox 360 consoles have had a terrific experience from their first day, and continue to, day in and day out. But when anyone questions the reliability of our product, or our commitment to our customers, it's something I take very seriously.

We have been following this issue closely, and with on-going testing have identified several factors that can cause a general hardware failure indicated by three flashing red lights on the console. To address this issue, and as part of our ongoing work, we have already made certain improvements to the console.

We are also implementing some important policy changes intended to keep you in the game, worry-free.

As of today, all Xbox 360 consoles are covered by an enhanced warranty program to address specifically the general hardware failures indicated by the three flashing red lights on the console. This applies to new and previously-sold consoles. While we will still have a general one year console warranty (two years in some countries), we are announcing  today a three-year warranty that covers any console that displays a three flashing red lights error message. If a customer has an issue indicated by the three flashing red lights, Microsoft will repair the console free of charge—including shipping—for three years from the console’s purchase date. We will also retroactively reimburse any of you who paid for repairs related to problems indicated by this error message in the past. In doing so, Microsoft stands behind its products and takes responsibility to ensure that every Xbox 360 console owner continues to have a fantastic gaming experience.

If we have let any of you down in the experience you have had with your Xbox 360, we sincerely apologize. We are taking responsibility and are making these changes to ensure that every Xbox 360 owner continues to have a great experience.  

This will take a few days to roll out globally, and I appreciate your continued patience as we launch this program. I've posted an FAQ that should address some additional questions, and we'll update it over the next few days.

I want to thank you, on behalf of all us at Microsoft, for your loyalty.  



无论你们说什么,我们都会听取。好的服务和好的用户体验是我们非常关注的。但坦白说,我们现在还做得不够完美。
有些用户反应他们的360用户体验很让人沮丧,因为某些硬件错误,他们不得不将自己的主机反修。
大多数(译者注:66%,的确是大多数)用户在拥有360的第一天有非常棒的用户体验,并且可以天天持续下去。但有些用户质问我产品的可靠性,或者质疑我们对用户的承诺,这些质疑是我们需要非常认真面对的。(译者注:既然质疑可靠性,有何来的“天天持续”?矛盾,但原文如此)
我们一直在紧跟这些问题,我们正在测试,并且确定了一些可能导致三红的因素。(译者注:终于官方承认三红了),并且我们已经对一些问题做出了改善。
我们也实施了一些重要的政策让你可以无忧无虑的一直游戏。
目前,我们增加了360的保修期,特别是三红问题的360。这对新售出的和已经售出的都有效。在我们两年保修不变的情况下,我们宣布三红问题的主机有三年的保修。如果用户出现了亮红灯的问题,我们将免费维修三年,包括邮费,以用户购买时间为准。之前有用户花钱修的,我们也会偿还修理费。微软会为每一台产品负责,确保用户梦幻般的游戏体验。(译者注:三红体验,的确梦幻,其他主机都体验不到!)
如果360让你有了任何糟糕的体验,我们表示抱歉。(译者注:终于官方为三红道歉了)我们会为此负责,并且保证每个360用户可以继续伟大的游戏体验。(译者注:都道歉了,微软你谦虚点,低调点要死啊?微软道歉都是昂着头的!牛!)
这条消息我们会在全球发布。感谢你能耐心看完。我们给出了一个FAQ,并且会更新它。
我代表微软感谢你的忠诚。(哈哈哈哈哈哈,蘑菇看到这里笑翻了,软饭是很忠诚啊,三红了还无怨无悔!从这句话看出微软吃定你们了!)


TOP

没有重复,这是我自己的翻译,翻译这东西很奇妙的,翻译不好容易误导人



TOP

让我笑翻的是“忠诚”这个词,说一句:感谢你对微软的支持,不就行了吗?
非要说:感谢你对微软的忠诚:D


TOP

引用:
原帖由 sleepboy 于 2007-7-6 09:57 发表

早说你英文不好……
for your loyalty是一个惯常用法。在商界主要loyalty的意思相当于忠实,也就是说其实是对忠实用户的一种感谢,感谢他们这种支持和信赖的举动。翻译成忠诚只能说明你中文英文都烂……
忠实?好吧,感谢你们的忠实!
机器三红了还那么忠实!真实要感谢你们啊!

忠实和忠诚,非要抠字眼有意思吗?我的意思是微软既然道歉,就希望他低调一点!

TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2007-7-6 10:10 发表

没吃过猪肉,也看过猪跑吧...

你没接过传单么,“衷心支持”听过没?
传单公文这些客套话当然可以,但道歉贴这么说就有点不低调了。
我卖给你三红机,我向你道歉,然后说感谢你的“忠心支持”,你怎么想!?

早说了翻译这东西很奇妙,就知道软饭会抓住一些细节纠缠

TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2007-7-6 10:10 发表

没吃过猪肉,也看过猪跑吧...

你没接过传单么,“衷心支持”听过没?
传单公文这些客套话当然可以,但道歉贴这么说就有点不低调了。
我卖给你三红机,我向你道歉,然后说感谢你的“忠心支持”,你怎么想!?我没说这句话有错,本来就是句客套话而已,但卖给你们三红机了,还要感谢你们的忠心。这的确有一种黑色幽默讽刺的感觉!

早说了翻译这东西很奇妙,就知道软饭会抓住一些细节纠缠

TOP

引用:
原帖由 chovosky 于 2007-7-6 10:19 发表


他要是不这样说,应该怎么说?
对不起!我们错了!希望你们大人不计小人过!原谅我们!

TOP

引用:
原帖由 suzachsu 于 2007-7-6 10:26 发表


我快笑喷了,难道您还是个没踏入商业社会的雏,公司正式的文件,对于客户,无论通知、道歉等等,“感谢您以往对本公司的支持”这类用法都是一个极为常用的结束语,还说什么翻译这东西很奇妙,感情你的翻译是 ...
这不是一个对错问题。微软这么说是没有错,但态度不低调!这种情况下不应该使用客套话,应该低头认错!

TOP

引用:
原帖由 chovosky 于 2007-7-6 10:28 发表


原来如此,企业应该这样道歉

这是小孩子玩过家家么:D
这句话只是个比喻

至少sony电池门道歉的时候比微软的这篇道歉贴低调得多

TOP

引用:
原帖由 suzachsu 于 2007-7-6 10:34 发表
早说了,LZ根本不明白公司的往来正式应对和小P孩过家家有什么区别。

不过我都觉得,和能说出“WINDOWS是靠了暴雪才有这么高普及量”的人讲道理的自己有点愚蠢
这是公司往来的文件吗?如果这是公关文件,好,我错怪了微软,我道歉!但这是写给玩家的道歉贴!低调点要死啊?

TOP

软饭就会抓住一点胡搞蛮缠!和微软一样不肯低调!
不说了!我还要上班!

TOP

引用:
原帖由 wouwou 于 2007-7-6 11:21 发表

哪来的垄断,用户自行选择使用Windows而已,人家又没有拿枪逼你用Windows


MS和Sony唯一不同的地方,就是Sony没有足够的资金、技术力做出人们会自然选择的优秀游戏机而已

Linux免费的都没人用,怪谁:f ...
垄断的定义不是逼你用,而是看windows有没有捆绑免费软件阻止竞争。很明显,有。

TOP

windows捆绑播放器,捆绑浏览器,捆绑桌面搜索工具,给VC提供更好的支持

此不为垄断,何谓垄断?

TOP

引用:
原帖由 hdfeel 于 2007-7-6 11:28 发表


繁荣个毛, 一个软件要出n个版本对于不同操作系统,还繁荣的起来。
你说对了!就是要这样竞争,才能繁荣!

TOP

你用什么并不能改变微软捆绑这个事实

TOP

 17 12
发新话题
     
官方公众号及微博