» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

这电影版的变形金刚是叫霸天虎还是叫狂派啊?

霸天虎这个称呼好奇怪,

到了后期狂派的角色类型越来越多了,汽车,昆虫,野兽什么的.汽车人也是一样情况


可能初期翻译的时候博派汽车人喜欢陆地战斗,而且汽车机器人是大部分,而狂派就是以空中战为主,而且很多飞机机器人的原因吧.


TOP

.....我小学7岁时(大概是1988年,那一天是六一儿童节)看的变形金刚 配音就是狂派和博派



那时候应该是全国首播吧(广州电视台),配音就是<<狂派和博派!>>!!

后来不知道为什么其他版本就翻译成霸天虎和汽车人了....

[ 本帖最后由 jor 于 2007-6-29 12:28 编辑 ]



TOP

引用:
原帖由 水星的爱 于 2007-6-29 12:15 发表


广东话翻译害死人啊
恩,港译的有些游戏名确实不好,什么<太空战士>,<燃烧战车>的.我觉得国语翻译的<最终幻想>和<合金装备> 好听点.

不过变形金刚的"汽车人"这翻译确实很怪,汽车人里一堆不是汽车机器人的,飞机,收音机什么的--在听到汽车人变形有什么感想的?


特别是小朋友了,会问汽车人为什么不都是汽车?但如果换成博派,就不会有这个疑问了


TOP

引用:
原帖由 liuyicheng 于 2007-7-9 00:57 发表
Optimus Prime,用的人物原名+imus+Prime来表示其首领地位,不同于一般人,“大哥”,领袖。

因此,国内在初步研究决定翻译成“擎天柱”这个名字,听起来就比较有首领的意思,而香港的“柯伯文”则不能直接这 ...
擎天柱:好象某成人药品的名称.

什么柱什么柱的,好象农村那些傻大个.


威震天,山寨土匪的名字,太土了.适合山里人

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博