» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[讨论&乱弹] 北斗完全版不错,可是.......拳四郎啊啊啊啊啊啊啊

要说的话,我喜欢健次郎这个译法

第一,日文中拳和健的发音是一样的,原作中所有人物的名字都是只有片假名,没有汉字,作者要的就是这个模菱两可的效果,符合剧本里那种世无国界文明崩坏的世界观

第二,原作里龙拳收养4个徒弟的时候,他们都是已经有名字的儿童了而不是婴儿,不可能单独给主角取个名字,否则拉奥就该改成大郎,托奇是二郎,贾基是三郎;况且原作主角里只有一个亲生哥哥,翻译成次郎比四郎更贴切

拳四郎...个人认为是为了切合标题追求武侠味的译法,喜欢哪个全凭个人喜好

[ 本帖最后由 rk4444 于 2011-1-1 07:45 编辑 ]


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博