» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

我不黑港台,但有几个游戏名实在太少见了

SILENT HILL台湾翻译作"沉默之丘"好不好
还有台湾跟香港翻译完全不同
干嘛要讲在一起?


TOP

引用:
原帖由 倚天奸剑 于 2009-6-18 10:19 发表


“快打”其实就是FIGHTER的粤语叫法
快打旋风是street fighter的台湾中译
香港翻译成 街头霸王 还推出了同名的港漫
快打据我了解应该不是粤语
原因是自从street fighter被翻译成快打旋风后
几乎所有的格斗游戏都倾向于被翻译成xx快打 或者 快打xx
国人当时还在pc上自制了一款的软体 叫 快打至尊(super fighter)模仿快打旋风的痕迹很重
另外在红白机上还有一款 快打传说 也是模仿sf的格斗游戏
基本上 快打变成了格斗游戏的代称
除了街头快打(final fight)是清版游戏之外 其他叫快打的都是格斗游戏



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博