» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

星际二 国服

为什么国产翻译总要把人名念成中不中英不英的杂种德性呢? 听着就恶心
要就像台版直接翻译,要就原音好了。


TOP

引用:
原帖由 literry1 于 2011-3-28 22:38 发表

台版把外国人的名字翻译成中文名字岂不是更恶心?
你丫5的战斗力别欺负我好吧,惹不起你。
翻译就是翻译,恶心什么了,比尔盖茨,奥巴马,新闻里面都是用杂种音说的?:D



TOP

引用:
原帖由 literry1 于 2011-3-29 11:24 发表
posted by wap, platform: UC

你丫受的太厉害,和你喷我还怕坏了我的名声。

本来翻译的方法就有很多种,
游戏又不是新闻联播,
暴雪批准这么做就行了。

你要是喜欢马洪义、詹世博这样的台湾腔,
那就随你了 ...
你这TG最出名的5还有名声啦?战斗力这么多年还没提升,别被通货膨胀秒了
我没说台版好,都不知道台湾人叫什么,你丫领工资还是做了些工作的嘛,查资料了。


TOP

哈哈,五毛狗又没战斗力又喜欢追着咬人。
没意思,老子来图个乐,有些狗却领主人工资,没的玩啊。
老子不会再回了,别追啦。老子敢说五毛五分死全家,狗敢说吗。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博