小黑屋
查看详细资料
TOP
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:05 发表 顺便说一嘴,这个更改也是被NGC孪蛇继承的,虽然不符合日文原意,我没仔细统计过,但这种保留到NGC的更改其实并不少 说到底,所谓的日文原意到底是什么?看上去都有点不接上下文 是Naomi觉得Snake一定会寂寞,寂寞了就call,否则就是勉强自己?逻辑上可以成立,但这又和游戏的整体人设不符 从这些角度来说,日版文本从一开始就没那么完善,不是什么动不得的文字
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:12 发表 但是日语下半句说的还是“出现情况就尽快联系” 而不是“心情不好忍不住就联系” 日语原意本身就没有得到清晰的表达 而且我认为这与含蓄没关系,这不是那种“今天晚上的月亮真美”的说法
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:27 发表 软骚扰对话前面其实已经有了,就是跟美玲跑题那段,那一段英文用的是所谓的意译,但是意思也基本都翻译过去了 所以我觉得无论是日版还是美版用户都能看出来之后跟Naomi的对话Snake依然在不正经 至于你所说的含 ...
原帖由 Nemo_theCaptain 于 2019-7-23 16:51 发表 你可以这么说,但本地化直接翻译美国人肯定是一脸蒙逼的 Jeremy也没说小岛日语水平不如他,说的是英语不如他,这也没问题 其实就美玲那一堆成语他能翻译明白,这个水平就已经不错了