»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
手机游戏讨论区
» APEX汉化组关于“FF12RW撞车”事件的申明:不存在撞车,工程仍在继续
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
APEX汉化组关于“FF12RW撞车”事件的申明:不存在撞车,工程仍在继续
ryuetsuya
旁观饭转职ing
魔神至尊
天気がいいから、散歩しましょう ...
帖子
26672
精华
1
积分
119685
激骚
1423 度
爱车
主机
相机
手机
来自
纯伸手党请圆润
注册时间
2006-11-28
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2007-5-12 10:57
显示全部帖子
首先,APEX汉化组并不认同网络上所谓的“撞车”一说。另外,对于此次巴士汉化组及PGCG汉化组能够在如此短时间内完成游戏的汉化表示钦佩。
对于外语游戏的汉化工程本属于游戏的爱好者们的自发组织的“私人”行为,目的是为了让无法阅读外语的玩家能够以母语的方式进行游戏。所以,发生几个小组同时进行一款游戏的汉化属于正常现象。就好比一个游戏存在多个版本的攻略,或是一部日剧存在几个版本的字幕一样。“撞车”一说只能造成汉化届的无畏的争端和混乱。
我们知道,哪怕是一部中文小说,不同的人对于小说的描写将会产生不同的理解。正所谓:“一千个读者的心里就有一千个哈姆雷特”。中文尚且如此,更不用说翻译后的作品。而汉化版的游戏是通过翻译们对于日语原文的理解的再加工,如何准确的表达原作的精神风貌是汉化者们所追求的最高境界。
APEX的汉化者们将游戏当作他们的挚爱来看待,对待一款游戏的用心程度可想而知。因此,APEX汉化组依然会继续进行这次汉化工程,为了不辜负参加此次汉化工程的各位成员的辛勤劳动,APEX汉化组要做属于自己的《最终幻想XII 亡灵之翼》,以自己的双手去再现这款游戏。
最后,对于玩家们不能尽早玩到完美版本表示抱歉,为此,特决定本周末发布一款之前未曾公开的神秘汉化作品的完成版,和“十二”有密切联系,同样也是百万级游戏,这款游戏的系列作品也在游戏历史上也极高的地位。
以上,
APEX汉化组,《最终幻想XII 亡灵之翼》汉化项目总指挥:琥珀
5月12日凌晨4时15分
UID
67553
帖子
26672
精华
1
积分
119685
交易积分
0
阅读权限
60
来自
纯伸手党请圆润
在线时间
14881 小时
注册时间
2006-11-28
最后登录
2023-7-6
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计