» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 日经正确翻译版:非轻量版NS而是小型化NS

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2019-2-1 09:27 发表
知任的号是一个营销团队在运营的,里面有好几个人
其中起码有一个人是不懂日语塞式翻译的类型
顶楼这个对于他们的历史而言只能算小问题
https://www.weibo.com/6048193311/H9PwZnzl3
比如这条源自产经在12月末的一个评论,认为任天堂达不到2000万目标,会下调
里面引用了古川的话,但那是10月末股东大会的发言,人家说的是2000万目标有挑战性但会尽力想办法达到
然后知任就翻译成了【古川 社长:财年内 2000 万台 Switch 销量目标触手可及。 ​】

当然他们也不是只会胡编任天堂的利好消息,利空消息也胡编,只要能带节奏有点击量就胡编
某种意义上来说比只胡编利好更可怕,完全是混乱中立的思维
我最近还在想,这种团队的利润从哪来?任天堂也不给发工资吧?
看他们的更新频率和质量,只靠爱发电我是难以理解的。
NS时代有很多这样的大号出现了,以前就没有这种明显的。又是怎么回事?


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博