» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

9条命中文字幕翻译的真挺好的

完全不能接受这样的翻译。
翻译追求的应该是让观众感觉不到这是翻译出来的东西,出彩就是最大的失败。
因为出彩应该是原作,而不是翻译。原作没有的彩就是没有,谁要看翻译编的笑话啊。

比如LZ说的这个“苍天饶过谁”。如果我看这到,就只会想“老外肯定不会说苍天”,然后又会想“人家本来到底说了什么”,一下就分心了。

当然,很多语言类的笑话没法翻译,有时候也只能自己编。但第一原则应该是对白符合剧中人物的身份,别让观众出戏。像那句“苍天饶过谁”,至少应该翻成“上帝饶过谁”。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博