»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» 超级强文,彻底解析TDK。蝙蝠侠的粉丝进
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
超级强文,彻底解析TDK。蝙蝠侠的粉丝进
slowsonic
笨穷胖矮丑
混世魔头
Steak Eater
帖子
4339
精华
6
积分
32735
激骚
313 度
爱车
超英赶美小飞鸽
主机
其乐无穷小霸王
相机
纤毫毕现小灵通
手机
来自
软组织硬化研究中心HQ
注册时间
2006-6-23
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2009-1-11 20:18
显示全部帖子
英文台词有几个明显理解错了...
Dent被弄昏前的F..明显不是要说**(That guy's a F*ck(er), 太失身份了),而应该是Freak。
"Did your balls drop off?" (你们没蛋蛋了吗?说这些黑帮老大太软弱)
这里balls不是俚语的“蛋蛋” 应该就是字面上的“丢球”,意指失势,被动,比如Sony 2006的E3发布会就被很多媒体评价“Sony's ball dropped off"
See,a guy like me……”(一个像我一样的家伙,蝙蝠侠和小丑是一样的)
这个没这种意思,就是说“我这种人”
UID
57411
帖子
4339
精华
6
积分
32735
交易积分
0
阅读权限
40
来自
软组织硬化研究中心HQ
在线时间
11447 小时
注册时间
2006-6-23
最后登录
2022-3-6
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计