»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» <挪威的森林>什么时候时候有消息呢
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
<挪威的森林>什么时候时候有消息呢
20011004
初级用户
帖子
16
精华
0
积分
19838
激骚
602 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2019-1-1
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2010-12-18 16:05
显示全部帖子
这种先看书,然后有电影的情况,多数都是每个读者都有自己的想象,千差万别,
估计电影出来之后一定是众口难调。
那么多内容浓缩到一部电影里,内容的取舍上,估计也就是保留吸引眼球的东西了,
实际上书里很多让人有感觉的地方都很难表现,所以我对电影基本不抱期望。
本帖最近评分记录
我爱欧尼酱
激骚
+5
说的有道理,就当是对书的另一种理解吧!
2010-12-19 09:02
UID
56695
帖子
16
精华
0
积分
19838
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
3543 小时
注册时间
2019-1-1
最后登录
2024-11-24
查看详细资料
TOP
20011004
初级用户
帖子
16
精华
0
积分
19838
激骚
602 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2019-1-1
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2010-12-20 16:49
显示全部帖子
引用:
原帖由
白死之二
于 2010-12-19 17:08 发表
这书拍成三级片票房估计会好不少
我中学第一次看这本书的时候,那书的封面、装帧、章节标题,无不透露着黄色书刊的诱人气息......
就这个:
http://book.douban.com/subject/2377840/
封面就是这样的:
本帖最近评分记录
foxandfox
激骚
+1
神了。。。当时很多重口味日本小说~
2011-1-6 00:54
Alloyo
激骚
+1
最骚 Rated by wap
2011-1-5 17:09
我爱欧尼酱
激骚
+3
介封面好有港版H书风啊
2010-12-21 11:24
UID
56695
帖子
16
精华
0
积分
19838
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
3543 小时
注册时间
2019-1-1
最后登录
2024-11-24
查看详细资料
TOP
20011004
初级用户
帖子
16
精华
0
积分
19838
激骚
602 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2019-1-1
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2011-1-6 09:08
显示全部帖子
这书我看过三个译本,总共有6、7遍,按照我第一次阅读顺序,译者分别是:
[钟宏杰、马述帧]、[林少华]、[赖明珠]
三个译本的一个很明显的区别是对一个名字的翻译,分别叫:
[绿]、[绿子]、[阿绿]
可能是先入为主,我比较喜欢第一个名字的译法。
UID
56695
帖子
16
精华
0
积分
19838
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
3543 小时
注册时间
2019-1-1
最后登录
2024-11-24
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计