» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[新闻] 简单说说译名警察问题:关于半条命、合金装备、光晕和阿甘疯人院

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @Nemo_theCaptain  于 2020-3-14 18:58 发表
其实就算接受官方的译名“潜龙谍影”,也还是有个问题
“潜龙谍影”指的是MGS,那MG怎么办
所以我更推崇直接用英文缩写
非要选一个中文,我最喜欢的其实是“燃烧战车”,从FC时代就在用的,所以当时也有个妥协方式,MGS叫潜龙谍影,MG叫燃烧战车
而且MGS5的高达也确实是真正意义上的“燃烧战车”
当然,盗版商在PS时代用的“燃烧战车:团结”是个错误翻译,Integral是完全版的意思,不是团结
是电软最早把Metal Gear Solid翻译的燃烧战车·团结


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博