»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 暴雨中文版是哪个2B公司翻译的?
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[业评]
暴雨中文版是哪个2B公司翻译的?
chenke
魔王撒旦
中国异度联盟盟主
帖子
5974
精华
0
积分
30928
激骚
1528 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2001-12-27
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2011-6-12 07:57
显示全部帖子
剧情中遇到两次这句话
“I miss him...I miss him so much...”
你猜中文版翻译的啥?
如下:
我失去了他...我失去了他很多...
囧rz
我想任何一个初中英语水平的学生都不会犯这种低级错误吧?
另外字幕中还莫名其妙出现明显没清理干净的符号:{?}
这是SCEH外包公司出的错,还是SCEH本身的错?
我们可以想象这样的情形:
一个对游戏本身没有一丁点爱,每天机械单调木纳地对着电脑敲击键盘,上班就等着下班铃声,天天如此混口饭吃的SCE临时工,为了省事,直接用翻译软件机器翻译,然后再草草检查下就脱手收工,后期也没人认真的在游戏过程中除错......
不知道FF13的翻译里有没有同样恶心的苍蝇。
我想说的是,国内任何对一个游戏有爱的,不计回报的,无私奉献的汉化组,比这些拿官方工资混饭吃的SCEA员工强太太太太太多了!
[
本帖最后由 chenke 于 2011-6-12 10:05 编辑
]
UID
518
帖子
5974
精华
0
积分
30928
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
9811 小时
注册时间
2001-12-27
最后登录
2024-11-15
查看个人网站
查看详细资料
TOP
chenke
魔王撒旦
中国异度联盟盟主
帖子
5974
精华
0
积分
30928
激骚
1528 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2001-12-27
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2011-6-14 00:11
显示全部帖子
今天玩暴雨MOVE版带的标本剥离师,又遇到苍蝇了:
They...they were stuffed...
意思其实是她们被填充做成标本了,但中文翻译的啥:
她们被摆平了...
摆平了...
囧rz
UID
518
帖子
5974
精华
0
积分
30928
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
9811 小时
注册时间
2001-12-27
最后登录
2024-11-15
查看个人网站
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计