小黑屋
原帖由 上海狗狗 于 2014-10-20 18:54 发表 posted by wap, platform: iPhone 不管是听译还是照字幕翻(个人认为字幕是配的不可能听译),knowhere我记得屏幕上显示的,我的观点是一个地名,又有双关的意味,无论意译还是音译,都不大合适
查看详细资料
TOP
原帖由 上海狗狗 于 2014-10-21 00:13 发表 那么,knowhere应该怎么翻? 就事论事比较有意义 terran也是一样,选择了音译,肯定不是最佳方案,但难道“土球”会更好? “蓝星”提示性会更强? 我在主楼已经说过了,没有完美的翻译,从来都没 ...