小黑屋
查看详细资料
TOP
原帖由 jump 于 2007-6-11 20:39 发表 我更喜欢勇敢新世界这个译名 《拉切特和克拉克》是国内某著名电子游戏刊物的翻译(不是第一刊),这很有味道,不是么。。。?
原帖由 jump 于 2007-6-11 21:18 发表 bioshock的翻译问题,我中庸了 systemshock,系统震荡 bioshock,生化震荡 如此。 或者你们更喜欢《生化奇兵》?
原帖由 jump 于 2007-6-11 22:52 发表 你们这群禽兽。。。 现在我们能开始讨论游戏本身了么
原帖由 fk 于 2007-6-12 12:16 发表 话说叫做“深海xx”的话,和原来的英文名相去有点远啊。 你要说这是意译的话那我也没办法。 至于shock,我个人倾向与”震荡“
原帖由 美版游戏饭丝 于 2007-6-12 12:57 发表 是 异域“镇”魂曲……
原帖由 silverhoof 于 2007-6-12 13:09 发表 明显是镇魂曲更好
原帖由 elia 于 2007-6-12 13:54 发表 我是个魔兽世界婊子 这个是什么意思??????
原帖由 jump 于 2007-6-12 14:37 发表 holyshit........你疼了一整页的译名就不能顺道解释下whore是啥意思么
原帖由 goldenbough 于 2007-6-12 20:11 发表 叉包你对PST到底有爱没有啊 无名氏都一百遍啊一百遍了,还惊个鸟哦
原帖由 slowsonic 于 2007-6-12 20:23 发表 话说这Big Daddy不是有不少是Female么